The cloud stood humbly in a corner of the sky.
The morning crowned it with splendour.
云朵谦卑地伫立于天之一隅
晨光给它戴上了华冠
----
翻译手记:
这句诗句除了表象上的云被晨光披上霞彩以外,还有深的一层意思来自于 “hunble” 与“crown” 的对应,即“谦卑”与“高贵”的对应。郑译没有感觉这层意思,没有把 “crown” 翻译出来。
----
郑振铎经典版
白云谦逊地站在天之一隅。
晨光给它戴上霞彩。
----
冯唐版本:
云谦卑地立在天边
晨光给它戴上金冠