昨天的这位学生是来自俄罗斯的Jane同学。她来中国有一段时间了,会说一点点汉语。但是,在发音和声调上总是很喜欢用去声,全降调。为了让她感受到语境语感,朗读课文的时候我先让她跟读,再通过她的发音有针对性的逐字逐句纠音。慢慢发现她在音节的结构上是清楚的,发音不准确而且她也不明白文章的意思。我觉得这么一大本课文她是吃不消的,不如先教她简单的日常用语,就从天气,气温,温度,一年四季来引导,顺带把声母,韵母再复习一遍。
Jane是个肢体语言很丰富的女孩子。有些词汇意思需要通过表演来让她明白,所以我也充分发挥出我的表演天赋来。很是有意思。
她把学到的句子用笔记本记录下来,记录的时候用的是拼音拼写,总是把中文的书写y写成:
我一再强调上面的手写是英文书写方式与中文的书写不一样。她好像听懂了,但是她坚持是一样的,我又再强调不一样。她是懂非懂的点了头。
接下来再继续用肢体语言和简单的日常对话来学习。她又把学到的知识点记录在笔记本上。又被我发现她把y又写成英文的书写,再次更正她的书写错误。她居然据理力争强调她是对的,是一样的。我发现她的执着和我的坚持都会把课堂气氛弄僵了,冷静想想这个俄罗斯同学在她原有的意识里本身就是一样的读音,一样的意思。我也发现对于初学者还是应该从最基本的从23个声母,24个韵母,16个整体认读音节来打基础的。只是在这之前,这位同学学习的内容只是为了能在中国沟通方便,不在于一定要正确的书写,不喜欢严格要求。
也罢,这个就先忽略吧。
调整好心态,再根据她日常对话的需求,我们接下来的课堂氛围越来越好,只要她不明白不理解的我都耐心解答,包括用到的肢体语言,网络图片,英语辅助。
上课越来越有意思,越来越有趣了。我很高兴,也很有成就感。
总结一下:教外国人汉语需要知道对方来中国的原因,学习汉语是为了什么用途,有些同学是来中国求学需要更深入的了解中华文化,那么可以从最基础的汉语音节组成开始细细讲起。有些同学是来中国旅游或是只需要日常交往沟通满足到对方需求即可。不宜让学生产生对汉语很难学的印象哟。