【英语速读】中国争取的时间,被西方浪费了

本文中文翻译被环球网等多家中文媒体全文刊发,部分语句被央视网等公众号引用:https://oversea.huanqiu.com/article/9CaKrnKpTP1

今天阅读 纽约时报 一篇opinion,观点比较理性、犀利。我们重点学习单词及用法。

==

China Bought the West Time. The West Squandered It.

中国抗疫争取来的时间,被西方挥霍了。

squander /ˈskwɒndə(r)/ vt  浪费 (金钱、资源或机会)

==

Why did so many countries watch the epidemic unfold for weeks as though it was none of their concern?

unfold

V-T/V-I If a story unfolds or if someone unfolds it, it is told to someone else. 使 (事情等) 传开; 传开

•  Don's story unfolded as the cruise got under way. 

唐的故事随着航游的开始而慢慢展开了。

==

The stock markets have tanked. 

熟词新意 tank这里不是坦克。

[ V ] ( NAmE ) ( of a company or a product 公司或产品 ) to fail completely 彻底失败;破产;倒闭

• The company's shares tanked on Wall Street. 这家公司的股票在华尔街彻底崩盘了。

==

The go/**/vern/**/ments in those regions have let pass their best chance to contain the virus’s spread.

这些地区的政府已经放弃了控制病毒传播的最佳机会。

放弃了最佳机会 let pass his best chance to do sth;

熟词新意 contain 这里不是 包含。

to prevent sth harmful from spreading or getting worse 防止…蔓延(或恶化)

• to contain an epidemic 防止流行病的蔓延

==

But while China had to contend with a nasty, sudden surprise, go/**/vern/**/ments in the West have been on notice for weeks.

contend /kənˈtɛnd/

V-I If you have to contend with a problem or difficulty, you have to deal with it or overcome it. 解决

•  It is time, once again, to contend with racism. 

又是对付种族主义的时候了。

nasty /ˈnɑːstɪ/

A nasty problem or situation is very worrisome and difficult to deal with. 难对付的 (问题、情况等)

•  A spokesman said this firm action had defused a very nasty situation. 

一位发言人说,这次果断的行动已经缓解了僵局。

==

It’s as if China’s experience hadn’t given Western countries a warning of the perils of inaction.

虚拟语气 as if sb had done;

peril 英 /ˈperəl/n. 危险;冒险

inaction 无行动;不采取措施

==

Some of its policies were motivated by serious concern for the public good and executed by a highly competent civil service.

它的一些政策是出于对公共利益的严重关切,并由一个高度称职的公/**/务/**/员/**/制/**/度/**/执行。

出于对(公共利益)的严重关切: be motivated by serious concern for (the public good)

competent /ˈkɒmpɪtənt/ adj. 胜任的;有能力的;能干的;足够的

==

Despite having had a free flow of information for weeks and witnessed thousands of deaths in China as evidence, parts of America’s political establishment — including at the White House — have pushed a disinformation campaign to downplay the risk.

尽管数周以来信息自由流动,并目睹了中国数千人的死亡作为证据,包括白/**/宫在内的部分美国/**/政/**/界/**/人/**/士还是发起了一场虚假信息运动,以淡化这种风险。

让步状语从句。

==

And while some in the West fixated on how Xx’s system failed to stem the outbreak at first, they were ignoring the aspects of it that worked. 

熟词新意 stem 这里不是 茎;起源

v. to stop sth that is flowing from spreading or increasing 阻止;封堵;遏止

stem the outbreak 阻止爆发

全文: http://ielts.dawneve.com/reading/dawnReader.html?text=2020/3/13

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 本文转载自知乎 作者:季子乌 笔记版权归笔记作者所有 其中英文语句取自:英语流利说-懂你英语 ——————————...
    Danny_Edward阅读 43,964评论 4 38
  • 今天有点忙,无暇顾及简友,便没有点进简书看看。 待到我得闲打开简书时,已是下午时分了,门外疯了似的瓢泼大雨!无所事...
    2一淡冉雨阅读 1,101评论 20 29
  • 焦点网络初级 程玲玲 郑州 坚持分享第12天 善于布置作业 1,来访者感兴趣的测评。 2,自我监测。例如,近五年发...
    思小念052阅读 147评论 0 0
  • 薰衣草+迷迭香让你的睫毛又浓又密 从小我最大的自信就是我有非常精致的五官,尤其是大眼睛长睫毛。 曾经有一次我心血来...
    紫陌含烟阅读 232评论 0 1
  • 是嗎不是嗎 為甚麼為甚麼不 有嗎沒嗎 有又如何沒又如何 好嗎不好嗎 問來幹嘛幹嘛不問 行嗎不行嗎 你知道嗎你不知道...
    思考空间阅读 250评论 1 4