如何从“世界记忆遗产”成为“人类文学读本”有感(双语版)
How to change from “World Memory Heritage”to “Human literature reader”
文/兰心(兰心萨美)
By Lanxin(Lanxin Samei)
(Chinese bestselling author)
( The only female descendant of Dongba culture)
远古时期,先祖崇忍利恩到天界求娶天女衬恒褒白,对天父孜劳阿普说:请您把褒白嫁给我。天父问崇忍利恩:你是什么样一个种族的后代?崇忍利恩自豪地说:
In ancient times, the ancestor Chongrenlien went to heaven to marry the heavenly daughter Chenhengbaobai, He said to the Heavenly Father,“Please give me your daughter in marriage.”The Father asked him,“Of what race are you descended?”He said proudly,
“我是开天九兄弟的后代,我是辟地七姐妹的后代。去翻越九十九个山坡时,是九十九个地方的人都称赞的种族后代;去翻越七十七个山坡时,是七十七个地方的人都羡慕的种族后代;是白海螺色狮子的种族后代;是金黄色大象种族的后代;是一口吞下三桶炒面也不会呛嘴的种族后代;是一口吞下三节白骨也不会鲠在喉管里的种族后代;是吃了高山也不会饱、喝完了海水也不解渴的种族后代;是杀也杀不死,敲也敲不碎的种族后代。”
“I am the descendant of the nine brothers who opened heaven, I am the descendant of the seven sisters who opened earth. I am the offspring of a race that everyone praised when I climbed ninety-nine hills; I am the offspring of a race admired in the seventy-seven places when I went to climb the seventy-seven hills; I am descended from a race of white conch lions; I am descended from the golden elephant race; I am the descendant of a race that can swallow three buckets of fried noodles without choking. I am the off spring of a race that will not be satisfied even after eating mountains, nor quench its thirst even after drinking sea water; I am a descendant of a race that cannot be killed or broken.”
这个种族的后代就是——纳西族,这个民族拥有震撼世界的东巴文化:纸上马蹄响千年,圣山留白敬万神。点横竖撇任写意,鸟兽虫鱼皆赋形。妙手识得敬天画,巧思方解爱人魂。东巴纸藏纳西韵,玉龙雪净世间尘。
The descendants of this race isthe Naxi nationality. This nationality has the world-shaking Dongba culture, and the ancient books of Dongba have been listed as the Memory of the World Heritage by the United Nations.
果然,这千年的马蹄,跨过金沙江,越过玉龙雪山,越过岁月长河,始终以最鲜活的姿韵,与日月共舞,与天地同辉。点横竖撇,跃然纸上,链接万物,敬天爱人,守护众生。
It crosses the Jinsha River, jumps over the Yulong Snowmountain, and crosses the long river of years. It always dances with the sun and moon and shines with heaven and earth with the most vivid charm. It links all things, respects heaven, loves people, guards all beings.
一种符号写意的文化,能够穿越时空,从古老的东巴经书中走来,带着神秘的封印,始终影响着现代人的生活、生命,甚至灵性,这种文化得有多么深厚的底蕴和坚韧的生命力啊!
This symbol freehand culture, through time and space, from the ancient Dongba sutra, with a mysterious seal, has always affected the life of modern people, life, and even spirituality, how profound the culture and tough vitality!
对于云南和纳西族来说,我本来是外族、外地、外姓人,原本毫无关联,如今却与纳西民族结下了人间奇缘。2017年,我应邀主持国家艺术基金项目《纳西族东巴画百年艺术展》全国巡展开幕式,有幸与第十七代东巴传人阿恒东塔东巴师父结缘,也因此与东巴文化结下了深厚的缘分。东巴师父考察、考验我一年之久,决定开源创新。他顶着巨大的舆论压力,力排众议,打破了东巴文化“传内不传外,传男不传女”的传承祖制,让我在阿明灵洞前正式成为了东巴文化史上唯一女性传人。
For Yunnan and Naxi people, I used to be a foreigner and stranger,but now I have a strange relationship with Naxi people. In 2017, I was invited to preside over the opening ceremony of the National Touring Exhibition of the Centennial Art Exhibition of Naxi Dongba Painting, a project of the National Art Fund. I had the honor to get acquainted with Ahengdongta, the 17th generation of Dongba inheritor, and thus formed a deep relationship with Dongba culture,he investigated and tested me for a year,he broke the system of inheriting the ancestors of Dongba culture, which is “no transmission from inside to outside, no transmission from male to female”, and made me officially the only female inherator in the history of Dongba culture.
我感动于阿恒东塔东巴师父独具的慧眼、海纳百川的胸怀、高瞻远瞩的眼光、开源创新的果敢以及对东巴文化的坚守;也感动于同为纳西族的白庚胜先生,他对国家、民族、人民以及民族文化的那份大爱与担当。他们心怀天下,悲天悯人,上善若水,厚德载物,是娑婆世界里独具慧眼的智者,如同一盏盏莲花灯,照亮着东巴文化前行之路。
I was moved by Master Ahengdongta's broad-minded, forward-looking vision, bold open source innovation and adherence to Dongba culture. I was also moved by Mr. Bai Gengsheng, also of Naxi nationality, for his great love and responsibility for the country, nation, people and national culture. They cherish the world, they are compassionate, they are virtuous, they are wise men in the world, like a lotus lamp, they light up the way forward of Dongba culture.
记得有一天,我和阿恒东塔东巴师父聊起东巴文化传人的生活现状时,说着说着,我潸然泪下,如鲠在喉。整个上午,都止不住泪流。是什么如此触动着我自认为还算强大的内心呢?是什么震撼了我的灵魂呢?是什么激发了我的大愿呢?
One day, when I was talking with Master Ahengdongta Dongba about the living situation of the inheritors of Dongba culture, I could not help crying for a whole morning. What touched my strong heart? What shook my soul? What inspired my great wish?
东巴文化的保护与传承,得益于数千年来一代又一代东巴的坚守,他们是民族的智者,文化的守护者;他们也是出世的智者,入世的哲人。正是这些低调而务实的东巴们,倾毕生之力,守护这份世界记忆遗产,护佑一方土地和百姓。在为众生无偿服务与养家糊口之间,在商品经济冲击与文化坚守之间,在急功近利与遥遥无期的文化守护之间,他们毅然选择了艰苦的物质生活,选择了一代又一代人的文化传承与坚守:东巴在,民俗在;民俗在,文化在;文化在,民族在。
The protection and inheritance of Dongba culture benefit from the persistence of generations of Dongba over thousands of years. They are the wise men of the nation and the guardians of the culture. They are also worldly philosophers. It was he who devoted his life to protecting the heritage of the Memory of the world, protecting the people. Between serving all living beings for free and supporting their families, between the impact of commodity economy and cultural adherence, between eager for quick success and instant benefits and the endless cultural protection, they resolutely chose the hard material life, choose generation after generation of cultural inheritance and adherence.
这是东巴们掷地有声的不二箴言,已经成为骨血里的文化情怀与民族气节!穿上东巴服,戴上五幅冠,手持法器经书,他们庄严肃穆,高高在上,法力无边。那时,他们是人神之媒,被众生膜拜;当脱下东巴服,取下五幅冠,他们瞬间转身成普通人,和百姓大众一样,亲力亲为劳作,靠东巴以外的身份养家糊口,靠自己供给生活,苦苦坚守着这份几千年传承下来的文化遗产。
When they put on the Dongba costume, wear the crown, holding the scriptures, they are solemn, lofty, boundless power. At that time, they were the medium of man and God and were worshiped by all beings. When they take off their Dongba clothes and crown, they instantly turn into ordinary people. Like the ordinary people, they work by themselves. They rely on their status outside Dongba to support their families and live by their own supplies, and they are struggling to hold on to this cultural heritage passed down for thousands of years.
世人嘴上说东巴们多么稀罕,而真正又有多少人了解他们真实的生存状态?有多少人真正用体己及人之心感受过他们坚守的不易?有多少人能真正理解他们在坚守文化遗产与艰苦生活之间的两难选择?有多少人能真正读懂他们在人与神之间角色的转换?有多少人用实际行动回报过他们为众生的付出?
People say that Dongba people are rare, but how many people really know their real living conditions? How many people have truly felt with their own and other people's hearts the difficulty of their persistence? How many people can truly understand their dilemma between preserving their cultural heritage and living a hard life? How many people can really read the transition between their roles as humanand god? How many people have repaid what they have done for the living?
在迎来送往的云南,世界的旅游胜地,来往的大多只是“叶公好龙”:有的,仰慕的是东巴文化作为联合国认定的“世界记忆遗产”的荣耀,东巴文化成了他们虚荣的炫耀;有的,打着东巴文化的声名,结合一点东巴文化的元素做表面文章,东巴文化成了他们沽名钓誉的外衣;有的,利用东巴文化发展旅游,东巴文化成了他们牟取利益的幌子;有的,以最低廉的成本整合东巴们为己所用,获取名利,利用完之后,从此音讯全无,东巴成了他们利用的人设……
In Yunnan, China, the world's tourism mecca, some people admire the glory of Dongba culture as a “Memory of the World Heritage”recognized by the United Nations, and Dongba culture has become their vanity to show off. Some people name the reputation of Dongba culture, combined with some elements of Dongba culture to do superficial article, Dongba culture has become their coats to gu for fame and fame; Some people use Dongba culture to develop tourism, and Dongba culture becomes a cover for them to seek benefits; Some people integrate Dongba for their own use at the lowest cost, to gain fame and wealth, after the use, there is no news, Dongba has become their use…
尽管有他们默默的坚守,毕竟个体的力量难敌时代的冲击。据我所知,近年来,在全球化、商品化、经济大潮的冲击下,加上东巴文化“传内不传外,传男不传女”的传承祖制,屈指可数的东巴传人一个个离开人世,这几年间,我参加了几位大东巴的葬礼,每一次都深感惋惜。东巴后代也因诸多原因难以传承,以至于东巴文化的保护、传承以及发展正面临着极大的危机,逐渐濒临失传。如果近几十年不能将东巴文化的血脉源流传承发扬下去,那么,先祖留给我们的这份珍贵的遗产,终将从世界上消失。
Despite their silent persistence, after all, the power of the individual can not withstand the impact of The Times. As far as I know, in recent years, under the impact of globalization, commercialization and economic tide, a handful of Dongba descendants have passed away one by one. In recent years, I have attended the funerals of several great Dongba members and felt deeply sorry for each of them. The descendants of Dongba are also difficult to inherit due to many reasons, so that the protection, inheritance and development of Dongba culture is facing a great crisis and is gradually on the verge of being lost. If we cannot carry forward the blood source of Dongba culture in recent decades, then the precious heritage left by our ancestors will eventually disappear from the world. Despite their silent persistence, after all, the power of the individual can not withstand the impact of The Times. As far as I know, in recent years, under the impact of globalization, commercialization and economic tide, a handful of Dongba descendants have passed away one by one. In recent years, I have attended the funerals of several great Dongba members and felt deeply sorry for each of them. The descendants of Dongba are also difficult to inherit due to many reasons, so that the protection, inheritance and development of Dongba culture is facing a great crisis and is gradually on the verge of being lost. If we cannot carry forward the blood source of Dongba culture in recent decades, then the precious heritage left by our ancestors will eventually disappear from the world.
当我了解到东巴师父们的生存状态和东巴文化的现状之后,发愿要将保护、传承、发扬、传播东巴文化当成余生的另一个重大使命。我深知,如此重大的历史使命,一人之力太有限,须集众家之力。2019年,我放下中国北京的一切,来到中国的丽江,链接了慈善家万一龙先生、高维智慧传播者刘丰先生、国学大家上官长风先生等几位深具文化情怀的同仁与阿恒东塔东巴师父结缘,他们被东巴智者感化,被东巴大智慧震撼,因此,他们也发愿要不遗余力地帮助保护传承发扬东巴文化。2021年,在政府相关部门的帮助下,在社会各界的关爱下,在我们的共同努力下,“玉龙文笔东巴文化书院”在丽江原兴化寺应运而生。书院是公益性质的,由我们来捐助书院的运转,我们希望尽力供养在世的东巴师父们,全世界热爱东巴文化的有缘人均可来免费学习东巴文化。
After I learned about the living conditions of Dongba masters and the current situation of Dongba culture, I vowed to protect, inherit, carry forward and spread Dongba culture as another important mission for the rest of my life. I am fully aware that such an important historical mission cannot be accomplished by one person and requires the efforts of all. In 2019, I dropped everything in Beijing, China, and went to Lijiang, China, where I linked several colleagues with profound cultural feelings, such as philanthropist Mr. Wan Yilong, high-level wisdom communicator Mr.Liu Feng, and Mr.Shangguan Changfeng, master of Chinese studies, to my dongba master. They were influenced by Dongba's wisdom. They also vowed to spare no effort to help preserve and carry forward Dongba culture. In 2021, with the help of relevant government departments, the care from all walks of life, and our joint efforts, “Yulong Wenbi Dongba Culture Academy” came into being in the past Xinghua Temple in Lijiang. The Academy is non-profit in nature, and we contribute to the operation of the academy. We hope to try our best to support the living Dongba masters, and everyone around the world who loves Dongba culture can come to learn Dongba culture free of charge.
十三届全国政协常委、中国作家协会副主席、中国纪实文学研究会会长、国际纳西学学会会长白庚胜先生说:“凡利于我国、我族、我民之事,我当仁不让。”于是,他当仁不让地担任了书院的名誉院长,这样的气魄和担当,正是先祖崇忍利恩所说的种族和后代传承的品格!
Mr. Bai Gengsheng, member of the Standing Committee of the 13th CPPCC National Committee, Vice Chairman of the Chinese Writers Association, President of the Chinese Society of Documentary Literature and president of the International Association of Naxi Studies, he said,“I am responsible for everything that is conducive to our country and people.”Therefore, he was the honorary dean of the our Academy, such spirit and responsibility, is the ancestor said that the race and the inheritance of the future character!
自成为东巴传人开始,我告诉自己绝不能辜负纳西民族对我的托付,下定决心要深入学习东巴文化。这几年来,阿恒东塔东巴师父视我为女儿,言传身教,耳濡目染,倾囊相授,书院购置了东巴古籍一百卷,这堆小山似的东巴古籍一百卷,就是联合国认定的“世界记忆遗产”,我从第一卷开始研读。每一卷涵盖的信息量都超乎人们的想象,凝聚了多少古老经书的精华啊!这份传承至今的上古文化中的大智慧,非常人能够领悟,如果不能潜心研读,那么会觉得枯燥无味,晦涩难懂,真是一卷也难以读完。然而,我却沉浸于其中,不希望被俗事干扰,渴望一读到底,处理完俗事,又埋头于古籍中。仿佛穿越到远古时期,与上神和先祖对话,真是美不胜收,妙不可言。
Since becoming the inheritor of Dongba, I have made up my mind to learn Dongba culture in depth. My Master Ahengdongta has treated me as his daughter, teaching me by word and example. Our academy has 100 volumes of Dongba ancient books, which are like a mountain and recognized by the United Nations as a “Memory of the World Heritage”. I began to study the first volume. Each volume covers more information than people can imagine, condensing the essence of how many ancient scripture! The wisdom of this ancient culture, which has been inherited so far, is very well understood by many people. If we cannot study it intensively, we will find it dull and difficult to understand. However, I was immersed in it, not wanting to be disturbed by the vulgar, eager to read through it, and to bury myself in the ancient books. As if through the ancient times, with the gods and ancestors dialogue, is really beautiful!
这是我在这个世上读得最慢的书了,细嚼慢咽,一边做笔记。每一部至少读两遍以上,读完后请师父从头到尾再讲一遍,核对一遍,讨论细节,有时,将一百卷中某些与东巴经书原文不符之处校正。
This is the slowest book I've ever read in the world, eating slowly and taking notes. Each book was read at least twice. After reading it, Master was asked to tell it again from beginning to end, check it, discuss the details, and sometimes correct the discrepancies between some of the 100 volumes and the original Dongba Scriptures.
前段时间,意大利作家Fiori Picco费沃里·皮克采访我,其中一个问题是谈我眼中的东巴文化,我说:通常,世人认为东巴文化是供于神龛之上的文化,深不可测,遥不可及。而我在研读东巴文化过程中发现,东巴文化其实是普世的文化。人类的生存方式,世间的万事万物,生活中的万千现象,风土人情,民俗民风,都能在东巴经书中找到出处、源起和释义。万物皆是“化相”,而我们能从东巴经书中懂得“化相”背后的深义,能从东巴经书中领悟“化相”中的大智慧。
Some time ago, the Italian writer Fiori Picco interviewed me, and one of the questions was about Dongba culture in my eyes. I said: Usually, the world thinks of Dongba culture as a culture on shrine, unfathomand unreachable.In the process of studying Dongba culture, I found that Dongba culture is actuallya universal culture. The way of living of human beings, everything in the world, thousands of phenomena in life, local customs and folk customs can all be found in the source, origin and interpretation of Dongba Sutra.All things are “transformed into phases”, and we can understand the deep meaning behind “transformed into phases” and comprehend the great wisdom of “transformed into phases” from Dongba sutras.
从文学层面来说,东巴古籍一百卷形式上以东巴仪式为主线,藏着太多诗歌、散文、小说素材,然而,这些素材深藏于古籍的每一个细枝末节中,深藏于繁复的东巴仪式中,如果没有坚定的信念,如果没有坚持到底的决心,如果没有一定的灵性和文学基础,如果没有排除万难的力量,那么,一卷都读不下去,更无从理解古籍的深义,终是无法建立深度的链接,那么,这份文化真的只是供于神龛之上的文化,只能仰望而遥不可及,诸多因素注定了这只是小众能够掌握的文化。
From the perspective of literature, the 100 volumes of Dongba ancient books take Dongba rituals as the main line in form, and contain too many materials of poems, essays and novels. However, these materials are hidden in every detail of the ancient books and complicated Dongba rituals. If there is no firm belief, no determination to stick to the end, and no certain spiritual and literary foundation, If there is no power to overcome all difficulties, it is impossible to read a whole volume, let alone understand the deep meaning of ancient books, and finally cannot establish a deep link. Then, this culture is really just a culture for the shrine, which can only be looked up to but far away. Many factors destined that this culture is only a minority can master.
东巴经书中常出现“人类居住的大地上”这句话,说的不只是纳西民族,而是指全人类,东巴经书中“天所盖住的地方”这句话同样如此,关注的是全人类。可见,东巴文化讲的是普天之下全人类命运共同体意识,是福泽人类的大爱。可见,这份文化,从来不只是一份民族文化,而是关乎全人类的文化传承与发展。
The phrase “the land inhabited by human beings” often appears in the Dongba Sutra, referring not only to the Naxi ethnic group, but to all mankind. The same goes for the phrase “the land covered by heaven” in the Dongba Sutra, which focuses on all mankind. It can be seen that Dongba culture speaks of the sense of community with a shared future for all mankind under the heavens, which is the great love of blessing mankind. It can be seen that this culture is never just a national culture, but the cultural inheritance and development of all mankind.
生与死,爱与美是人类永恒的主题,也是人类文学共同的元素。东巴古籍涵盖祈福类、祭署(自然神)类、消灾解难类、丧葬类等仪式和占卜等,每一个繁复的东巴仪式中,都蕴藏着“生与死”“爱与美”的大智慧。
Life and death, love and beauty are the eternal themes of human beings and the common elements of human literature. The ancient books of Dongba cover rituals such as praying for good luck, offering sacrifices (natural gods), eliminating disasters and solving difficulties, and funerals, as well as divination, etc. In each complicated Dongba ritual, there are great wisdom of “life and death”“love and beauty”.
关于生。比如,东巴经书一开头就会强调这句话:“如果你不知道某事物的出处或来历,就不要说它。”提示我们不仅要“知其然”,还要“知其所以然”,这亦是对世间万物的尊重。万物皆有灵,万物一体,万事万物皆有来历和出处,我们要懂得敬天爱人之道。
About life. For example, the Dongba Sutra begins with an emphasis on this phrase: “If you don't know where something comes from, don't say it.” It reminds us not only to “know what”, but also to “know why”, which is also a respect for everything in the world. All things have spirit, all things are one, all things have an originand source, we should understand the way to respect heaven and love.
比如,年月日的来历,十二生肖的来历,争斗的来历,污秽的来历,人类的来历,自然神(署)的来历,东巴经书的来历,《青蛙八格图》的来历,五行的来历,神山神树神石神湖的来历,绿松石、墨玉、黄金、白银的来历,人类寿岁分配的来历;天地万物如何形成,人性的弱点如何来的;东巴什罗始祖是如何降生的,战神优麻是如何降生的;蝴蝶为何是扁的,蚂蚁的腰为何这么细,鸽子的声音为何咕咕咕地发不出来,吸风鹰为何总是在天上挨饿,自古女人为何要用衣袖掩着嘴笑,去别人家做客或举办活动为何总是以三天为期……
For example, the origin of the year, the origin of the zodiac, the origin of fighting, the origin of pollution, the origin of human beings, the origin of the nature god, the origin of the Dongba Sutra, the origin of the eight diagramsof the frog, the origin of the five elements, the origin of the sacred mountain, sacred tree, sacred stone, sacred lake, the origin of turquoise, ink jade, gold, silver, the origin of the distribution of human longevity; How the universe came into being, how the weakness of human nature came into being; How was the first ancestor of East Bashro born, how was the god of war Youma born; Why butterflies are flat, ants have thin waists, pigeons can't make their voices out, wind-sucking eagles are always hungry in the sky, women smile with their sleeves hidden in ancient times, and people visit other people's homes or hold activities for three days.
又比如,自古哲学家们探索的生命和宇宙起源问题“先有鸡还是先有蛋”,能在东巴经书中找到确切答案。
Another example is that the answer to the question of the origin of life and the universe, “which came first, the chicken or the egg”, which was explored by ancient philosophers, can be found in the Dongba Sutra.
关于死。比如,东巴经书中说人死是“回归”。亡灵离开人世后,被东巴超度送到祖先居地之地或三十三神地。生命只是从一个世界到另一个世界的穿越,与思念已久的祖先相聚在另一个世界,或飞升成仙,这是多么美好的回归啊!瞬间消除了人类对死亡的恐惧。同时,又在史诗《鲁班鲁绕》中告诫人类:不要被爱情冲昏头脑,不要被蛊惑而自杀轻生,生而为人,就要珍惜生命中的每一天。这对当下那些想自杀轻生的人们是极好的告诫:轻生的人死后并非一了百了,非正常死亡的连祖先那都回不了,将堕入更加痛苦的深渊。《神路图》告诉人们:人死后的因果报应真实不虚,引导人们要向上向善。我们通常以为,丧葬仪式只有一种,而东巴经书中的丧葬仪式有十几种,因年龄、身份、死亡方式的不同而有不同的丧葬仪式,甚至连火化仪式也按年龄阶段不同而分多种,这体现了对生命极致的尊重。
About death. For example, the Dongba Scriptures say that death is a“return”. After the death of the dead, the Dongba crossed over to the ancestral land or the land of the thirty-three gods. Life is just a passage from one world to another, to meet with long-missed ancestors in another world, or to ascend into the immortal, what a beautiful return! Instantly eliminate human fear of death. At the same time,it warned human beings in the epic “Lubanlurao”: Don't be infatuated with love, don't be seduced and commit suicide. If you are born a human being, you should cherish every day of your life. This is a good warning to those who want to commit suicide today: those who commit suicide do not die once and for all, and those who die abnormally can not even return to their ancestors, and will fall into a deeper abyss of pain. The“Divine Road Map” tells people that the karma after death is true and leads people to be upward and good. We usually think that there is only one funeral ceremony, but there are more than a dozen funeral ceremonies in Dongba Sutra, which vary according to age, identity and way of death. Even cremation ceremony is divided according to different age stages, which reflects the ultimate respect for life.
关于爱。东巴经书之所以是福泽全人类的文化,其中一个重要原因是因为处处彰显着人类的大爱,人性的关怀。比如,人与宇宙、人与自然、人与各界的相处,都体现了“和谐”文化。东巴经书中说,人类与自然是同父异母的兄弟,创世之时,人类与自然之间就制定了和谐共生的契约,人类敬畏自然,索取有度,爱护赖以生存的自然环境,心存感恩,适时回报。可见,纳西民族自古就有了先知先觉的世界观和宇宙观,这与当下国家提出的“绿水青山就是金山银山”以及世界生态环境保护理念高度契合。
About love. One of the important reasons why Dongba Sutra is a culture that benefits all mankind is that it is full of human love and humanity's concern. For example, the coexistence between man and the universe, man and nature, and man and all walks of life reflect the culture of harmony. Dongba Sutra says that human beings and nature are half brothers. At the time of creation, a contract of harmonious coexistence was made between human beings and nature. Human beings revere nature, takingcare of the natural environment they live on, be grateful and give back in time.
比如,祭风仪式中给鬼界众生“施药”。不是斩杀和镇压,而是先施药治愈作祟的鬼界众生,再布施食物和财物补偿,再送回归处安置。这其中彰显了纳西族的大爱和人性的关怀,也体现了深谙宇宙和谐之道的大智慧。
For example, the “medicine” is given to all beings in the ghost world in the ritual of offering sacrifices to the wind. Instead of killing and suppressing, they first cure the evil beings, then give food and property as compensation, and then send them to the return place for resettlement. This shows the great love and human concern of the Naxi people, as well as the great wisdom of understanding the harmonious way of the universe.
关于美。东巴经书满足了人类对美好生活的渴望。比如东巴仪式中唱诵祈求降福泽、留福泽的经文,凝聚了世上所有吉祥美好的祝福,如今我们所说的祝福在经书中都有出处。比如,东巴做祈福仪式时唱诵的《吉日经》是多么的美好:天上出星星,今日出的星星最灿烂;地上长青草,今日长的青草最葱绿。左边出太阳,今日出的太阳最温暖;右边出明月,今日出的月亮最明亮……祈愿天上的群星明亮,地上的青草茂盛,树上的叶子繁盛。要出门的日子,愿有宽敞的路好走;要渡河渡江的日子,愿有宽桥可过。愿养的骏马能爬坡,养的猎狗能撵山。愿养的儿子能干,养的女孩美貌。愿思考的事心想事成,计划的事梦想成真。愿诸事吉祥、五谷丰登、六畜兴旺。祈愿天下人心安神宁,幸福吉祥,富裕强盛,胜利美好,能干敏捷,不病不疼,流水满塘,长命百岁……
About beauty. Dongba Sutra satisfies human's desire for a better life. For example, the scriptures of praying for good fortune and keeping good fortune are chanted in the Dongba ceremony, which embodies all the good and auspicious blessings in the world. Today, the blessings we say have their sources in the sutra. For example, the Auspicious Day Sutra sung by Dongba during the blessing ceremony is so beautiful:There are stars in the sky, the most brilliant stars today; The grass grows on the earth, and the grass that grows today is the verdest. The sun rises on the left, the warmest today; The moon rose on the right, the brightest moon today. May the stars in the sky isbright, the grass on the ground be lush and the leaves on the trees be plentiful. To go out of the day, may there be a wide road easy to go; May there be wide bridges to cross the days when you want to cross the rivers. May his steeds climb hills, his hounds chase them. May you raise a capable son and a beautiful girl. May what you think comestrue, and what you plan come true. May everything isauspicious, the grain be plentiful and the six animals prosperous. Pray for peace and tranquility, happiness and good fortune, victory and agility, no disease, no pain,may you have long life.
2021年4月20日,联合国第12个中文日选取了《神秘的东巴象形文》作为三大主题之一,特邀阿恒东塔东巴师父向全世界讲授东巴文化,讲座中特意请师父唱诵了《吉日经》,来自远古的吉祥美好,穿越时空加持了全世界。
On April 20th ,2021, the 12th Chinese Language Day of the United Nations selected “Mysterious Dongba Hieroglyphics” as one of the three major themes. Master Ahengdongta was specially invited to teach Dongba culture to the world. During the lecture, Master was specially invited to sing the“Auspicious Day Sutra”.
又比如,东巴经书中说到人类大地上最先结合的是:天和地结合,白鹤做媒;太阳和月亮结合,长庚星做媒;山和川结合,黄金做媒;栗树和松树结合,蜜蜂做媒;松石和墨玉结合,金线做媒……这些信息描绘了天地万物都不是孤立存在的,都是一对一对的,有阴有阳,美好的意境和意象呈现在我们面前,世间一片美好祥瑞之象。
Another example is the Dongba Sutra, which says that the first union of man on earth is the union of heaven and earth. The sun and the moon unite, and Hesperus mateship; Mountain and Sichuan combination, gold matchmaking; The chestnut meets the pine, the bee makes a match; Pine and ink jade combination, gold thread matchmaking…These messages describe that everything in heaven and earth does not exist in isolation, they are one-to-one pairs, there are Yin and Yang, beautiful artistic conception and image presented in front of us, the world is a beautiful and auspicious image.
东巴古籍中的文学价值不言而喻,文化无国界,文学无国界,越是民族的,越是世界的。反过来说,只有成为世界的,才能将民族特色诠释到极致,从而彰显最大的价值。正因为东巴文化是全人类的大爱文化,蕴藏着人类文学诸多永恒的主题,因而,如何担负起这份历史和民族赋予的使命,让这份“世界记忆遗产”有一天也会成为“人类文学读本”,是我们值得深思的。
The literary value of Dongba ancient books is self-evident. Culture and literature have no borders. The more national, the more international. On the other hand, only by becoming the world, can national characteristics be interpreted to the extreme, so as to highlight the greatest value. Because Dongba culture is the great love culture of mankind and contains many eternal themes of human literature, it is worth thinking about how to shoulder the mission given by history and nation and make this “memory of the world heritage” become “human literature reader”in the future.
大幕拉开,砥砺前行。文化是一代又一代人的灵魂事业,守住文化源头,就是守住民族的根脉。
The curtain is opened and we move forward. Culture is the soul of generation after generation. To guard the source of culture is to guard the root of a nation.
以敬天爱人之姿态,做这样一件千古大事。
To respect heaven and love the gesture, do such an event through the ages.
饱含的深情与爱,亦动人心魄,足以传世。
Full of deep feeling and love, but also moving, enough to pass down.
兰心简介
兰心,又名兰心萨美,著名畅销书作家,中国作家协会会员,鲁迅文学院和北京师范大学联办研究生班作家,文学硕士,翻译家,中英双语主持人,国家高级心理咨询师,东巴文化传人。现为“兰心说爱”节目主持人,兰心萨美书院院长,玉龙文笔东巴文化书院副理事长。
著有《只要最后是你就好》《遇见爱,遇见更好的自己》《遇见幸福,遇见爱》《幸福驾到》《宝宝驾到》《小心!男人就这样骗你》《天使之舞》《一朵灵魂叫兰》等,分别荣获“2014最具影响力图书”、当当网连续三年畅销书排行榜、当当网情感类图书排名第一名、“经典小说排行榜”第十名等。译著2016版世界名著《简爱》等,《简爱》被评为“震撼人心的世界名著”“深受读者喜爱的经典名著”前十名。作品被翻译成英语、西班牙语、意大利语、土耳其语、越南语等多国文字,在国际刊物上设有专栏,被美国《纽约时报》、土耳其《第三只眼》、法国、意大利、越南等国际媒体采访,并被誉为“爱的使者” “当代女性世界的向导”“中国文学的一朵花”等。
Brief introduction of Lanxin
Lanxin(Lanxin Samei),internationally renowned writer and poet, a famous spiritual and emotional mentor, a member of the Chinese Writers Association, a famous emotional bestselling writer in China,the only female inheritor of Dongba Culture, a translator, a bilingual host in Chinese and English, a senior psychological consultant in China, the founder of Yulong WenbiDongba Culture Academy and Lanxin Samei Academy.
She is the best-selling author of “As long as the last is you”“Meet love, meet better yourself”“Meet happiness, meet love”“Happiness comes”“Angel’s dance”“Asoul called Lan”and so on. She translated the 2016 version of the world famous “Jane Eyre”.
Her works have been translated into English, Spanish, French, Italian, Turkish, Vietnamese and other languages. She has columns in international publications. She has been interviewed by the New York Times of the United States, Turkey's Third Eye, France, Italy, Vietnam and other international media.
She has been praised as “messenger of love”“prophetess”“expert of Chinese Buddhism and Taoism”“guide of contemporary female world”“flower of Chinese literature”and so on.
Her original positive sayings“The wisdom of Lanxin”have been read hundreds of millions of times, and the program “Lanxin Says Love”has been popular on countless Internet audio and video platforms, with hundreds of millions of fans.
With her innate magical sense and extraordinary cultivation, she answers the spiritual and emotional questions for hundreds of millions of readers. With the mission of spreading “wisdom of love”,she conveys great love, great kindness and great wisdom,she is praised by readers as “the most beloved bosom sister of urban men and women”and the reincarnation of “Goddess of wisdom”.
(此文为兰心应“中国·丽江21世纪纳西族文学创作研讨会”特邀撰稿,中文版已刊发于丽江日报、中国作家网;本文由作者授权见诗如面发布,如需转载,请您联系作者本人)