文/TCmAo
@Pinterest
近来练习手写英文时抄写了这首经典情诗,便结合查良铮、王立秋等几个版本的译文,自己调整韵脚重新翻译了一版,欢迎批评指正。
爱的哲学 - 雪莱
TCmAo 译
涓涓清泉向江河汇流
河流也汇入海洋
天宇间轻风互相渗透
那情意多么深长
世间万物无一孤零
皆循于自然神律
所有灵魂融于一体
为何你我却相异?
你看那山峰亲吻苍穹
海浪相偎相依
花朵们也如姐妹弟兄
怎会彼此厌弃
阳光拥抱大地
月芒亲吻海波
这般柔情又有何意义
如果,你不吻我?
另附原文:
@Pinterest
原创文章,未经许可,严禁转载。