夏目簌石在教英语的时候,一个学生将“I love you"译为“我君を爱す(我爱你)”。夏目说这样子翻译不太好,对于日本人来说,会译为“月が绮丽ですね(今夜月色很美)”,因为这样比较含蓄。
相信这个故事大家并不会陌生,至少那句“今晚夜色真美”可以在绝大多数人记忆中的告白语里占一席之地。
今晚夜色真美,与寄托中国人复杂情感的月亮相关,迎合中国人委婉含蓄的示爱心理,因而在中国也广为传颂。
中国文化博大精深,中国文脉源远流长,留下来的风流韵事,传奇佳作自是不在话下,下面就让我们一起看看那些委婉含蓄又情趣满满类似“今夜月色真美”的中国式情话吧。
从此不敢看观音
这句话出自家喻户晓的黄梅戏——梁山伯与祝英台。
原戏文是这样的,
梁山伯:“英台不是女儿身,因何耳上有环痕?”
祝英台:“耳环痕有原因,梁兄何必起疑云,村里酬神多庙会,年年由我扮观音,梁兄啊做文章要专心,你前程不想想钗裙!”
梁山伯:“我从此不敢看观音。”
梁山伯此时并不知道祝英台的女儿身,对她早已心生爱慕,看到她的耳环印忍不住猜测与期待,英台解释是因为家乡酬神庙会比较多,年年由她扮观音,随后指责他不好好读书反倒是想起儿女情长之事。结果梁山伯非但不解释反而翁头翁脑说了一句“从此不敢看观音”。
这句话妙就妙在,一展现了梁山伯在面对爱慕之人的羞涩,二展现了他亵渎了神灵的的羞愧。从此参拜观音都会想起心爱之人,那还了得?
创作者让梁山伯这样委婉含蓄地表达爱意,恰恰是对情感的深刻体验。在想说却又不能说的情感面前,这样看似不符常理的话将梁山伯的情感表露无疑。所以漫不经心的一句话在有心者看来那就是内心波涛汹涌的倾泻。
这样余音绕梁,意味深长的话让人回味无穷。
哦,你也在这里吗?
作为一位充满传奇色彩且洞察人性的女性,张爱玲可不只是会写丑怪女性,刻画专情凄婉的女性同样能使人心一颤。故事是这样:
有个村庄的小康之家的女孩子,生得美,十五六岁那年对门的年轻人走过来,离得不远,站定了,轻轻的说了一声:“哦,你也在这里吗?”她没有说什么,他也没有再说什么,站了一会,各自走开了。
后来这女子被拐子卖到他乡做妾,又几次三番地被转卖,经过无数的惊险风波,老的时候她还记得从前那一回事,常常说起,在那春天的晚上,在后门口的桃树下,那年轻人。
最后来是张爱玲的经典结尾:
于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻的问一声:“哦,你也在这里吗?”
这么美丽纯粹又这么凄婉哀伤,简简单单一句话可不是谁都能拿得起其中的重量。初见之欢可以用,久别重逢可以用,露水之缘可以用,情深至极可以用,运用宽泛得就像问一句“你吃了吗?”,然而其中情感真味,那还得各自品尝。
我一直想从你窗子里看月亮
张爱玲的《倾城之恋》里,有一段范柳原与白流苏的对话,“流苏,你的窗子里看得见月亮么?我一直想从你的窗户里看月亮,这边屋里比那边看得清楚些。”
范柳原这样一个情场浪子,说出又欲又撩的话也不会显突兀,然而他选择了美而不腻又挑逗十足的一句“想从你窗子里看月亮”,我想任是哪个女孩子,单是抬头看到月亮后,都难以拒绝这样撩拨。
这话和当下又纯又欲的审美偏向一致。哪天两个人互相看对了眼,喝点小酒,眼神迷离地看着对方,漫不经心地说“其实,我一直想从你的窗子里看月亮”,不信对方这时不会脸红心跳。
不多,不多,以后还可以少吃点 。
三毛的散文《我与大胡子》写她与荷西,开头是这样的对话,
结婚以前大胡子问过我一句很奇怪的话:“你要一个赚多少钱的丈夫?”
我说:“看得不顺眼的话,千万富翁也不嫁;看得中意,亿万富翁也嫁。”
“说来说去你还是要嫁有钱人。”
“也有例外的时候。”我叹了口气。
“如果跟我呢?”他很自然地问。
“那只要吃得饱的钱也算了。”
他思索了一下:“你吃得多吗?”
我十分小心的回答:“不多,不多,以后还可以少吃点。”
相信这段话大家也并不陌生,而且那句“看得不顺眼的话,千万富翁也不嫁;看得中意,亿万富翁也嫁”常常被独立洒脱的女性引用以示自己在爱情里更看感情,而不是钱财的羁绊。但是今天没有引用这句话,主要是“不多,不多,以后还可以少吃点”实在是太日常了,太有可塑性了。每顿饭少吃一粒米才不是为了燃烧我的卡路里,而是为了表达每天都更爱你一点呀!将我的爱注入一日三餐,平时情侣吃饭还可以斗斗嘴“来,我来看看你今天有没有少吃一点?”,情趣横生。
中国讲究“一方水土养一方人”,情话自是一方文化产生一方文化使用比较畅达。很多年轻人都说“这是一个没有情诗的年代”,然而只要做一个有心人,平平常常的对话也可以充满诗情画意,所以说缺的也不主要是有情的诗,更多是有情的人和诗意的心。如果情意绵绵然而诗意有限,那借鉴前人的经验也是一个很好的办法。