说说甜言蜜语
——《越王勾践命诸稽郢》读后感
作者||谢永红
世人爱听甜言蜜语,所以就有人爱说甜言蜜语。
让人听起来高兴,高兴到浑身舒畅,心花怒放,这样的话就是甜言蜜语。
如果符合真实,这样的甜言蜜语那是珍品。
可是,很多时候,甜言蜜语的动机却未见得纯正,甚至会埋藏杀机。
公元前496年,吴王阖庐与越王勾践战于檇李,阖庐重伤而死。夫差即位,为父报仇,前494年于夫椒一役打败越军,却允许求和,保留越国。后再度兴兵伐越,越王勾践起兵迎击,却实力不济。
勾践用大夫文种的计策,派诸稽郢去求和。诸稽郢用极为谦恭的外交辞令,出色地完成了任务。夫差再度允许越国签订盟约。
越国赢得了时间。十余年后,越灭吴,夫差自杀。
诸稽郢使用的武器,就是甜言蜜语。
夫差致命的弱点是骄傲自大,且有称霸诸侯的野心。诸稽郢在说词中,称夫差为天王,连侵略的行程也称为“亲趋玉趾”,称他有让死人复生,让白骨生新肉的恩德,说四方诸侯都想侍奉吴国……
另一方面,又把越王放到了最卑贱的位置,说什么越国就像下人,越国本来就是进献纳贡的城邑,还要奉献儿女来服侍吴王……
吴王在甜言蜜语之下,哪里还听得进伍子胥等人的忠告?
人家说得如此肉麻,应该警惕才是。不料夫差天真地认为越国怕了他——听起来太舒服了。
虽然夫差的决定也有争霸的战略考虑的原因,但是,甜言蜜语的麻痹作用也是客观存在的。
这又让我们想起了狐狸的智慧。乌鸦口中的肉被狐狸看中了,狐狸便用甜言蜜语作为武器,奉承乌鸦的歌声美妙无比。当乌鸦飘飘然唱起歌的时候,肥肉掉下来,成为狐狸的美餐。
我们每个人读小学的时候就懂得了故事的含义,可是,成年以后,不少时候却忘记了乌鸦的教训。
爱听甜言蜜语的人太多了。
当了领导,往往容易亲近嘴巴甜的下属;写了文章,往往喜欢给予高评的文友;成了老人,往往喜欢嘴巴甜蜜的子女……
其实,说甜言蜜语的,不乏想从中得到好处的人,不乏想得到高评回粉的人,不乏只出一张嘴却吝于行动的人……
甜言蜜语顺耳,谏言忠言逆耳。
于事于人有益,哪能只听甜言蜜语呢?
附录:
越王句践命诸稽郢
译者||谢永红
前注:本篇选自《吴语》。文章讲述吴王夫差兴兵伐吴,越王勾践在敌强我弱的形势下,采纳大夫文种的建议,派诸稽郢到吴国求和。诸稽郢用极为谦卑的外交辞令劝说吴国暂时罢兵,为越国赢得了宝贵的时间。(据中华书局《先秦散文》)
【原文】吴王夫差起师伐越,越王句践起师逆之。
【译文】吴王夫差起兵攻越,越王勾践带兵迎击。
【原文】大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。
【译文】大夫文种献计说:“吴国和越国的命运,完全是上天决定的,大王用不着打仗了。伍子胥、华登训练吴国的军队,还没有打过败仗。
【原文】夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。
【译文】一个人善于射箭,那么一百个人起而仿效,吴国军队由于伍子胥、华登善于用兵,有很强的战斗力,要战胜他们还不大可能。谋划者一定要能预见成功的把握,然后去打仗,不可以去送死。
【原文】王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。
【译文】大王不如保全兵力自守,用谦卑的言辞向吴国求和,让吴国的百姓高兴,使吴王的野心膨胀。
【原文】吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
【译文】我们可以就此事向上天问卜,上天若抛弃吴国,吴王一定会答应与我们讲和而认为我们不足畏惧,将来一定慢慢有称霸诸侯的心思;吴国百姓被战争拖累得疲惫不堪,天灾使得吴国食物短缺,越国届时即可安安稳稳地去收拾吴国的残局,吴国会失去天命的庇护而灭亡。“
【原文】越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君句践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤句践,而又宥赦之。
【译文】越王同意了,于是派诸稽郢到吴国去求和,诸稽郢说:“我国国君勾践派下臣诸稽郢来,不敢公开陈放玉帛财物表示礼敬,只敢私下禀告吴王左右说:‘过去,越国遭受祸端,吴越争战中吴王阖庐受重伤而死,得罪了天王你,天王你亲自迈动高贵的脚步前来越国,本打算灭掉勾践,却又赦免了他。
【原文】君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?
【译文】天王对于越国,是使死人复生使白骨重新生肉的大德。我不敢忘记上天降下的灾祸,又怎能忘记天王的大恩赐呢?
【原文】今句践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?
【译文】现在勾践祸难深重,没有善行,我们这些草野鄙陋之人,敢忘记天王的大德,想着边疆的小怨恨,而再次得罪天王左右呢?
【原文】句践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。
【译文】勾践因而率领几个老臣,亲自承担大罪,在边境叩头谢罪。现在天王没有明察,盛怒之下调集军队,将要毁灭越国。
【原文】越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!句践请盟。
【译文】越国本来就是您手下的一个进献纳贡的城邑,天王您不像对待下人那样用鞭子去驱使越国,却屈尊将士们像执行御敌号令那样去讨伐越国!勾践请求签订盟约。
【原文】一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。
【译文】今送来一个嫡生的女儿,在王宫拿着簸箕扫帚侍奉吴王;还送来一个嫡生的儿子,捧着盘子和脸盆,随同侍卫们服侍天王。
【原文】春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”
【译文】每年所应贡奉的物品,一定会按时送到而不懈怠。天王怎能屈辱自己而对越国加以制裁呢?这样做也符合天子向诸侯国征收赋税之礼啊。’”
【原文】夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
【译文】谚语说:‘狐狸埋下它,狐狸又扒出来,所以劳而无功。’现在天王已经培植越国,使越国显扬于天下,却又要翦灭越国,是天王劳而无功。四方诸侯虽然有心,又怎么敢实心实意地侍奉吴国呢?请允许小臣我把话说清楚,只由天王权衡考虑其中的利害和道理。“