《诗经》之《采蘩》:庄严之祀

静女如斯,采蘩以祀

 陷我于泥泽,采蘩以奉祀。

不畏道阻长,只愿社稷安。

盛装方为礼,殷勤来相候。

夙夜尽其诚,何敢有所私。

原文

于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。


注释

蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

沚(zhǐ):《说文》:“小渚曰沚。”这里用为水中的小块陆地之意。

被(bì):同“髲”。首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”

僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也。”

祁(qí)祁:形容首饰繁盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意。


译文

什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。

差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。


品读

对于本篇的理解,前两段应无异议,但对末段:“被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。”理解略有不同,即对“僮僮”和“祁祁”的理解和取舍。所以末段也有译作:发饰多光洁,早晚在公庙。发饰已舒散,这才往家跑。

素来人们对采蘩女的身份多有猜测,或说是公侯夫人,或说是侍女。各有各的说辞。从本篇译文来看,与其纠结是某个人 ,不如理解成是一群人,公侯夫人甚至公侯也在场,带领着侍女差役正在准备一场盛大的祭祀活动,而此文只是着重描绘了采蘩这个细节。通过《采蘩》还可以看出,古人对于祭祀的庄重和认真。在这方面确实不是今人可比。


下一章:《草虫》

上一章:《鹊巢》

目录

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 采蘩先秦:佚名于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。被之僮僮,夙夜在公。...
    To者也阅读 4,090评论 0 1
  • 诗经全文及译文 《诗经》现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶共 500 余年的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三...
    观茉阅读 69,123评论 0 18
  • 于以采蘩(fán)?于沼于沚(zhǐ)。 于以用之?公侯之事。 于以采蘩?于涧之中。于以用之,公侯之宫。 被(bì...
    筱筱青青阅读 7,711评论 39 53
  • 文/陶子 抬头仰望蔚蓝的天空,你会想念谁的笑脸? 都说人生是一列奔驰的列车飞驰而过。 途中你会遇到很多人,有的人就...
    5号陶子阅读 1,540评论 0 0
  • 上回给电脑杀毒,差点把自己的小命儿给搭进去,虽然事后进行了深刻的总结反思,认为电脑杀毒用滴露Dettol优于84消...
    唐家小痴阅读 7,495评论 71 40