有没有哪个英语单词是你觉得很有趣好玩的?

语言是很神奇的,有时候短短几个字就能传递出丰富的意思。

就像中文里的新词“十动然拒、喜大普奔、累觉不爱、人艰不拆、不明觉厉……”等等,英语里也有很多有趣的新鲜单词哦。

现在就来盘点一下吧。

catermelon

英文释义:A cat in the last stages of pregnancy, so that she looks like a watermelon with legs and whiskers.

这个词是cat(猫)加上watermelon(西瓜)的合成词。本来特指怀孕后肚子鼓得像西瓜一样的猫妈妈,现在用来表示胖嘟嘟的样子。是不是很形象有趣呢?

例句:

那个胖子经常大吃甜食。

The catermelon gorged herself constantly with enormous desserts.

light-bulb moment

英文释义:a moment of sudden inspiration, revelation, or recognition

bulb n. 球茎;电灯泡;球状物

light-bulb moment可不是当电灯泡的意思哦。

灯泡时刻其实就是指突发的灵感、揭露或认知之时刻。

就像是《聪明的一休》里,一休哥在头上画着圈圈,突然他就“叮地一声”想出办法了。

FOGO

FOGO指的是fear of going out,也就是“社交恐惧症”(害怕外出,因为社交活动而对外出感到厌倦)。

比如:

Steven has FOGO tonight, he is worried he'll be tired tomorrow.

史蒂芬今晚“社恐”了,他担心明天会太累。

I want to go out but I have FOGO (fear of going out).

我想出门可我又害怕出门。

它的反义词是FOMO(fear of missing out)。

FOMO就是社交控,指忙于眼前事的时候,总是害怕会错过更有趣或者更好的人和事)。

比如:

Even though he was exhausted, John's fomo got the best of him and he went to the party.

尽管约翰很累了,但是社交控占据了他的内心,他还是参加了聚会。

dysania

英语释义:A state of finding it hard to get out of bed in the morning.

dysania是澳洲英语单词,用来形容早上非常难以爬出被窝的那种状态。

笔记:

-ia表名词,形容某种病。

amnesia n.健忘症

anemia n.贫血;贫血症

anorexia n.厌食症

insomnia n. 失眠;失眠症

hysteria n. 歇斯特里症;不正常的兴奋

nostalgia n. 乡愁;怀旧之情;怀乡病

moblivious

英语释义:The state of being oblivious whilst using your mobile device walking, driving, talking, etc.

这个词是mobile(移动电话)和oblivious(没意识到的)的合成词。

意思是:走路或开车时盯着手机,不留意周围的情况,也就是“手机走神”。

比如:

Look at that girl texting across the street, she's being totally moblivious. Let's see if she walks right into that man.

看那个一边走路一边发短信的妹子,她完全“手机走神”了。让我们看看她会不会撞上那个男人。

scurryfunge

英语释义:A hasty tidying of the house between the time you see a neighbor and the time he/she knocks on the door.

这个词的意思是:在家里突然来人之前,赶紧收拾房间。

例句:

My hectic scurryfunge was the result of a missed call from Bob saying he'd come over.

我忙成狗似的收拾房间就是因为错过了鲍勃说要过来的电话。

【hectic】adj. 忙乱的;兴奋的;[医]发热的;发红的

mondegreen

英语释义:A misheard lyric in a song.

mondegreen主要指歌曲里,无意或故意听错的歌词。

The term comes from an old song which contains the lyric "and laid him on the green." It was commonly misheard as "and Lady Mondegreen."

mondegreen这个词语是由美国作家Sylvia Wright创造的。

她在1954年创作的散文The Death of Lady Mondegreen描写了自己听错歌词这一趣事。

brain fart

英语释义:

When you are attempting to remember something very obvious, someting that you know you should know. This feeling often leads to head banging and hair pulling.

这个词的意思是:脱口而出的想法。

fart是“屁,放屁”的意思。大脑短路,说话口误估计就是“大脑放屁”咯。

比如:

Bobby raised his hand to answer the teacher's question only to find that he had had a brain fart, and he was unable to answer 2+2.

博比举手回答老师的问题,结果却大脑短路了,他不知道2+2是多少。

window looker

英语释义:Someone who compulsively looks into windows of buildings or parked cars to check out their own hair.

window looker的意思是照窗族,也就是只要看到任何镜面反射的物体就一定要照一照,不会放过任何建筑、汽车的窗玻璃。

比如:

Dave, don't be such a window looker. Your hair looks the same as the last time you checked, 30 seconds ago.

戴夫,别做照窗族了。你的头发跟30秒前刚刚看过的时候一样,没啥变化。

beerboarding

英语释义:A controversial(有争议的;有争论的) process of extracting otherwise-secret information from a friend or co-worker by getting them drunk and thereby loosening their control on their tongue.

beerboarding就是把朋友或同事灌醉,让他们放松警惕,说出自己的小秘密。

比如:

The guys at work took me out drinking last night. After quite a few beers and a lot of questions I finally let slip that I was going to be a father. What can I say? Beerboarding should be against the law.

昨晚我被同事叫去喝酒。就只喝了几杯啤酒,在被问了一连串问题之后,我就无意中说出我要当爸爸了。我还能说什么呢?用酒套话应该算违法才对。

hangry

英语释义:When you are so hungry that your lack of food causes you to become angry, frustrated or both.

这个词是hungry( 饥饿的)加上angry(愤怒的),也就是饿怒,因为饥饿而发火。

比如:

Damn! Where is that steak I ordered? We've been waiting for an hour and a half here. The service here is terrible! I'm starving! I don't know about you, but I'm starting to feel really hangry!

见鬼!我点的牛排在哪里?我们已经等了一个半小时了。服务太差劲了!我要饿死了!我不知道你怎么想的,但是我已经饿的想发火了!

smol

英语释义:Something extremely small and cute

smol是small的衍生词,可以用来描述那些小小的,萌化了的的小东西,表达出自己对小可爱的喜爱情绪。

比如:

That kitty is so smol.

那只小猫咪真的真的好可爱呀。

(记得要用炒鸡炒鸡宠溺的声音说出来哦)

unkeyboardinated

英语释义:Lacking physical or mental keyboard coordination; unable to type without repeatedly making mistakes.

这个词由keyboard(键盘)和uncoordinated(不协调的)合成,用来表示反复打错字的情况,也就是手癌。

比如:

Nancy, don't you know how to type? You're so unkeyboardinated!

南希,你不知道怎么打字吗?你简直是手癌星人!

unlightening

英语释义:A process of "learning" something that makes you feel dumber.

enlightening(使人领悟的;有启发作用的)完全相反,意思是指学习某样东西的过程让你越来越傻。

internest

英语释义:The concoon of blankets, pillows, duvets, and comfy things you gather around yourself to keep warm whilst spending long amounts of time on the internet.

internest是Internet(互联网)+nest(巢,窝)。

这个词就是指“柔软的网窝”——在抱枕毯子里上一天网的状态。

比如:

Tom knew that eating pizza in his internest was a bad idea, but it was just too warm and snuggly.

汤姆知道在“网窝”里吃披萨并不是一个好主意,但是被窝实在是太温暖舒服了。

hiberdating

英语释义:Someone who ignores all their other friends when they are dating a boyfriend/girlfriend

hibernating的意思是“冬眠;蛰伏;过冬”,dating就是“约会”。

这个词的意思就是一个人在约会恋爱时中断与朋友联络的状况,也就是有异性没人性!。

比如:

I haven't seen or heard from Jennifer since she started hiberdating Teddy four months ago.

自从四个月前詹妮弗跟泰德约会之后,我就一直没有过她的消息。

textpectation

英语释义:The anticipation one feels when waiting for a response to a text message.

Textpectation就是Text(短信)+expectation(期待)。

用来描述发出短信后期待着回复的小喜悦,或者看着对话框上的“对方正在输入”时的小鹿乱撞,Textpectation这个词很形象了!

比如:

I just texted her for a date – but now the textpectation is killing me.

我刚刚给她发了约会短信——但现在“短信期待”要把我折磨死了。

onlineness

双语释义:

Onlineness refers to the fact of maintaining a constant online presence, in order to be able to instantly react to any new internet developments, no matter how insignificant. Onlineness may lead to acute loneliness and pathological syndromes such as extralineaphobia.

“网络孤独症”指的是为了能对任何网上的新进展做出即时反应而保持持续在线,无论网上的消息多么无关紧要。这种行为会使人产生极度的孤独感,以及“脱网恐惧感”等病态症状。

Onlineness由online和loneliness合成,经常上网,越发孤独,你有这种感觉吗?

最后用一个浪漫style的单词结尾吧——

stargaze

这个词的本义是眺望星星:

I had a chance to stargaze out west firsthand this spring during a visit to Colorado.

今年春天去科罗拉多州参观期间,我获得了一次在西部户外观星的机会。

stargaze有很美的衍生义:和你在星空下露营,眺望星辰,耽入梦想。

就像经典的(热搜的)迪奥星空裙一样浪漫。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,651评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,468评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,931评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,218评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,234评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,198评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,084评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,926评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,341评论 1 311
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,563评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,731评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,430评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,036评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,676评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,829评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,743评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,629评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容