提高中译英或英文写作逼格的诀窍,就藏在这里

高频问题1:为什么我的译文和英文写作用词总是太直白不够美?

或许下次,你可以试试英语里的名词化“抽象表达法”

↓↓↓

英语的名词化往往导致表达的抽象化,而抽象表达法(method of abstract diction)往往有一种“虚”、“暗”、“曲”、“隐”、“泛”、“玄”的“魅力”,因而便于用来表达复杂的思想和微妙的情绪,如:

The absence of intelligence is an indication of satisfaction developments.

(=No news is good news.)

没有消息就说明有令人满意的进展。

The signs of times point to the necessity of the modification of the system of administration.

(It is becoming clear that the administrative system must be modified.)

管理体制需要改革,这已经越来越清楚了。

抽象词语意义模糊,便于掩饰作者含混(cloudy)或真实的思想,以迎合某种表达的需要。但是有时这样会把一件简单明了的事情说得玄虚而难以捉摸,读者有时还得查找字典反复琢磨,才能弄清其意,如:

There are many communities where anonymity in personal relationships prevails.

(=There are many communities where people do not know one another.)

很多社区里,人们互相不认识。

The national significance of the distributive sector must be assessed in the light of its high visibility and integration into the physical and social fabric of the community.

(=Shops are important in the life of the nation because they are easy to see and are part and parcel of our daily life.)

商店随处可见,已经成为我们日常生活中必不可少的一部分,因此在国民生活中起着重要作用。

抽象词语可以是使表达显得紧凑、含蓄,尤其可以高度概括事物的本质,简练表达复杂的思想,避免主观语气,让事物以客观、冷静的口气呈现出来,适合理性思维和科学思维,特别适合表达深奥的哲理和模糊的思想。

Manliness is judged according to whether one is invulnerable to enemy arms or the impacts of the outside world.

Manliness is judged according to one’s invulnerability to enemy arms or the impacts of the outside world.

男子气概是根据能否抵制住敌人的武器或外部世界的影响来判断的。

When you look through his office window, you will have a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial.

A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial.

从他的办公室窗口看出去,就可以看到华盛顿纪念碑和林肯纪念堂的全景。

Studies serve for delight, for ornament, and for ability.

读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。

Beauty is truth, truth is beauty.

美即真,真即美。  

高频问题2:这种名词化抽象表达法具体咋整捏?

有点复杂,三言两语概括不清,不如直接往下看吧

↓↓↓

英语有丰富的词义虚化手段,语义的词化和抽象化程度较高,这就大大方便了抽象表达法的使用。词义虚化手段主要有:

用虚化词缀(前缀和后缀)构词,如:

前缀pan- 表示全、整个、总、泛等,pantheism, panorama

pro-  表示先、向前、向外、按照等;pro-and-anti-establishment, proclivity……

后缀 –ance表示性质、状况、行动等:perseverance, attendance, conductance

-hood 表示身份、资格、性质等: childhood, priesthood, falsehood……

其中以后缀数量最多,分布最广。

用词化手段使语义虚化和抽象化。所谓词化(lexicalization),就是用一个单词表示本来需要用一个短语或句子来表达且较为复杂的语义,如:

literacy 读写能力;brinkmanship 冒险把危急局势推到局限,玩弄边缘政策的手法

用介词表达比较虚泛的意义,如:

be in at

If any mischief was going forward, Peter was sure to be in at it.

只要有什么恶作剧,总免不了有彼得在。

in on

If there is any profit to be got out of the deal, I am going to be in on it.

如果这次买卖可以赚到钱,我打算凑一份。

来自拉丁语、希腊语和法语的大量外来词是抽象的、科技的、哲学的、学术的、官方的、庄重的、文雅的、正式的,因而也缺乏形象。

拉丁词(如以-tion,-ty,-ment,-ence等结尾的名词)音节多、词义泛、书卷气浓厚,号称big word,在英语(尤其书面语)里到处可见,如:

Merely to enumerate these five outstanding characteristics of an urban community, namely, chaotic stimulation, mechanization, impersonalization, commercialization, and complexity of organization, suggests many implications for the city education.

英语中的确存在过分使用抽象词语的倾向,不少文体学家提倡具体与抽象相结合的选词法,即“mixed diction”。

那么,相对于英语的抽象,汉语又有什么特点呢?如何运用到英译中里?如何润色自己的中文译文?

答案将在下期分享中揭晓。马住这个公众号哟

如果你觉得这篇笔记对你有用

欢迎转发哟~~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,937评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,503评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,712评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,668评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,677评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,601评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,975评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,637评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,881评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,621评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,710评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,387评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,971评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,947评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,189评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,805评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,449评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容