冰火的睿智(翻译)

原文:

“Robert was the true steel. Stannis is pure iron, black and hard and strong, yes, but brittle, the way iron gets. He’ll break before he bends. And Renly, that one, he’s copper, bright and shiny, pretty to look at but not worth all that much at the end of the day.”

译文:

“罗伯特是精钢。斯坦尼斯是纯铁,黢黑坚硬,却脆弱易碎,生铁都这样。他是宁折不屈的种。可蓝利的话,就是黄铜,亮眼光鲜,中看却终归不中用。”

修改:

“罗伯特是精钢。斯坦尼斯不是,他是生铁,黑黢黢一块,又板又硬,可生铁有一样,脆。他就个是宁折不屈的种。蓝利的话,就像黄铜,光鲜耀眼是没错,终归是中看不中用的料。”

原文:

She ignored the question. “And when do you plan to free Jaime? He’s worth a hundred of you.” Tyrion grinned crookedly. “Don’t tell Lady Stark, I beg you. We don’t have a hundred of me to trade.”

译文:

她没理提利昂。“你打算什么时候去救詹姆?一百个你也比不上一个他。”提利昂嘴角一斜,笑着说,“这话可千万别让史塔克夫人听见。上哪儿也找不出一百个我跟她换啊。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,030评论 0 23
  • 昨天听完张老师的微课,知道了“开学收收心”的意思。刚好儿子叫我陪他踢球,玩到兴头上,我一脚踢过去一个球,大声...
    阳光ai森林阅读 501评论 1 1
  • 这三个月,暑假完了回上海,读了些书,从教育的书籍开始。作为一个俩娃的妈妈,不用点专业知识来武装自己怎么行呢?看着看...
    叶心水阅读 292评论 2 1
  • 今儿秋分了。 时间过得好快。 今天上午坐车竟然又晕车了,晕到吐。奇怪的是,同样的路途,...
    菩提释阅读 160评论 0 1
  • 高中毕业回学校拿成绩单的那一天是我们班准备聚餐的那一天 然后那天刚好我和我妈要回他们学校 她不同意 我说我可以明天...
    EUndici阅读 229评论 0 0