the year's at the spring
一年之计在于春
罗伯特·勃朗宁(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。主要作品有《戏剧抒情诗》。与丁尼生齐名,是维多利亚时代两大诗人之一。他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对英美20世纪诗歌产生了重要影响。
The year's at the spring
正值一年之春
And day's at the morn
又逢一日之晨
Morning's at seven
晨光走到了七点
The hill-side's dew-pearled
山腰挂着露珠
The lark's on the wing
云雀展翅高飞
God's in his heaven
上帝在自己的天堂里
All's right with the world
尘世间一派井然
【小感】
新年伊始,万象更新。带着对新年的美好祝愿,诗人写下了这首春天的赞歌。晶莹的露水和飞翔的云雀把玲珑世界装点得更加灵动,更加和谐。无论过去的一年里你经历了什么,都让它过去吧,它们已经成为了记忆里的符号。陈旧的年月已经过去,崭新的生活的已经到来,让我们带着一份从容与热爱走向新的开始,奏响新的华美乐章!
【词汇解析】
1 morn n.早晨;破晓
2 dew n.珠,滴;露水
3 pearl n.珍珠;珍珠色
4 lark n.云雀
5 wing n.翼;翅膀
6 heavenn.天堂,天空
�
�