4月28日至5月10日双品网购节来啦!你准备好了吗?

China will launch an online shopping festival to prop up  consumption after its economic growth contracted 6.8 percent year-on-year in the first quarter.

由于今年第一季度经济同比下降了6.8个百分点,中国将举办网上购物节以刺激消费。

prop up  v. 支撑;支持


Over 100 e-commerce companies will take part in the festival, selling a great variety of quality goods ranging from agricultural products to electronic devices.

将有超100家电商企业参加这次节日,销售的商品包括从农产品到电子设备等各种各样的优质产品。


Consumers are expected to enjoy steeper discounts and better services, according to the statement.

商务部声明称,消费者将享受更大的折扣和更好的服务。

steeper 

n. 浸泡用的容器

adj. 更陡峭的,更险峻的;更急剧的;更不合理的


China is pinning more hopes on domestic consumption to revive its economy as the ongoing coronavirus pandemic worldwide depressed external demand.

因为全球范围内持续蔓延的新冠肺炎病毒抑制了国外需求,中国希望通过刺激国内消费来恢复经济。

pinning

英 ['piniŋ]  美 

v. 钉(pin 的现在分词)

external

英 [ɪkˈstɜːnl]  美 [ɪkˈstɜːrnl] 

adj. 外部的;表面的;[药] 外用的;外国的;外面的

n. 外部;外观;外面


The country's retail sales of consumer goods, a major indicator of consumption growth, declined 19 percent year-on-year in the first quarter.

作为国内消费增长的主要指标,中国第一季度的消费品零售额同比下降了19%。


The festival, which will run from April 28 to May 10, is jointly launched by the MOC, the Ministry of Industry and Information Technology, the State Post Bureau and the China Consumers Association.

这次网络购物节将在4月28日至5月10日举行,由中国商务部、工业和信息化部、国家邮政局和中国消费者协会联合举办。

jointly

英 [ˈdʒɔɪntli]  美 [ˈdʒɔɪntli] 

adv. 共同地;连带地



编辑:笔记君

资料来源:China daily

微信号:四六级学习笔记分享


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容