上市公司年报

The arrangementsentered into by the Group with developers for property developments along theAirport Railway are considered to be jointly controlled operations pursuant toSSAP 21 "'Accounting for interests in joint ventures". Pursuant tothe development arrangements, the Group is normally responsible for its owncosts, including in-house staff costs1and the costs of enabling works,2and the developers normally undertake to pay for all other project costs suchas land premium,3construction costs, professional fees, etc. Suchcosts are deductible from the proceeds of sale before surplus proceeds areshared. In respect of its interests in such operations, the Group accounts forthe costs of enabling works net of up-front payments received as propertydevelopment in progress.

根据《标准会计实务公告》第21条“‘合营业务的会计处理’”,本集团与开发商就机场铁路沿线的物业开发项目达成的安排,均被视为共同控制业务。按照该等物业开发安排,本集团通常自行负责本身的开支,包括属下员工薪酬和准备过程的开支;至于土地出让金、建造成本、专业费用等一切其他工程开支,一般由开发商承担。而该等开支在分摊收益盈余前,在售楼款项中扣除。根据本集团在该等业务中的权益,本集团承担的准备工程开支可从开发中物业的售款项中扣除。

Monetary assetsand liabilities denominated in foreign currencies are translated into Hong Kongdollars at the rates of exchange prevailing at the balance sheet date1 orat the relevant forward contract2rates where applicable. Exchangedifferences are included in the profit and loss account.3Transactions during the year are converted into Hong Kong dollars at rates ofexchange ruling at the dates of transactions

The accounts ofsubsidiaries ,4jointly controlled entities5orassociated company6 denominated in foreign currencies are translatedinto Hong Kong dollars using the year end rates of exchange for balance sheetitems and the average rates of exchange for the year for the profit and lossaccount. Exchange differences are dealt with as a movement in reserves.

以外币结算的货币性资产和债务,均按照资产负债表结算日的汇兑率,或依照有关远期合同汇率换算为港元。兑换差额列报于损益帐内。年内进行的交易依照交易时的汇兑率换算为港元。

子公司、共同控制实体或联营公司以外币结算的账项已换算为港元,列于资产负债表内的账项以年终汇兑率换算,而列于损益帐内的账项则以年内平均汇兑率换算。兑换差额列作储动变动处理。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,036评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,046评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,411评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,622评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,661评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,521评论 1 304
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,288评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,200评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,644评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,837评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,953评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,673评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,281评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,889评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,011评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,119评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,901评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容