诗情画译飞鸟集(配图再译稿)1

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

诗情画译飞鸟集1

郑振铎先生译:

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

沂河生译:

夏日盘旋鸟,来吾户牖前。低吟浅唱语,辗转又飞去。

秋至叶生黄,无歌徒叹伤。飘飘何所寄?落落韵牵肠。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,499评论 0 10
  • 无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他...
    无心剑阅读 5,165评论 12 4
  • 在将近一个月的日子里,断断续续翻译了30篇泰戈尔的《飞鸟集》。说是翻译,其实根本达不到翻译的标准。因为用的是古诗的...
    沂河生阅读 1,059评论 7 9
  • 一切皆融入到点点滴滴, 怕你受到伤害, 所以守护, 每次都是这么的‘处心积虑’, 每次知道的你性格, 所以不敢过分...
    ChinaHope2022阅读 166评论 0 0
  • 与命运抗争了一辈子的京伯,最后还是逃脱不了命运的安排。做了命运的奴隶,无奈地结束了自己的生命。 京伯的家就在我家前...
    A寒秋阅读 458评论 6 3