对于笔译工作者不能使用机翻软件的反驳

现在越来越多的机器翻译软件(谷歌翻译、百度翻译、搜狗翻译、有道翻译等等)能够帮助译者一下子纵览翻译内容,在笔译过程中是提升翻译速度的有效工具。

但是,机翻的工作原理是直译,中文译文往往存在语言生硬或者不够准确的问题,这就需要笔译者自己不断修改完善。特别是对于诗歌等文学,就更需要笔译者根据源语言和翻译目标语言自行斟酌语句含义与翻译用词,这同样需要大量思考,而不能简单地相信机翻的结果。

再说现在市面上机翻软件都是免费,任何人都可以自由使用。打个比方,从出发点到目标可以先乘坐免费巴士缩减一段距离,这种情况下为何非要选择全程都是自己走路这种费力方式呢?

但是,机翻软件只是一个辅助工具,笔译工作仍需要翻译者拥有源语言和目标语言的大量了解掌握,才能做到准确翻译。而零基础仅通过机翻是无法达到准确翻译的。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容