[译]安德烈·赞佐托六首HAIKU(俳句)

Andrea Zanzotto

安德烈·赞佐托俳句选译

【意大利】安德烈·赞佐托        陈子弘

四月桃红
我方醒
斜阳西沉

In April-pink
I arise when
in sunset it sinks

   *   *   *

Nel rosa-aprile
mi risveglio quando
nel tramonto affonda



在狡诈的蚁群里
谋出路
头顶专注的阳光

Seeking a way out
through some tricky ants
which cram a mindful sunshine

   *   *   *

Cercando una via d’uscita
fra formiche truffaldine
che ammucchiano una densa solarità



五月狡诈的雪
刺红发肤
冻僵鼻子

Tricky snow in May
pricking skins hairs roses
and frozen noses

   *   *   *

Neve truffaldina di maggio
punge pelli capelli rose
e nasi congelati



败战故地的尘土
青绿之间
天涯忧草地

Powder of lost battles
between blue and green
when skylines weigh on grass

   *   *   *

Polvere di passate perdute battaglie
tra blu e verde
quando gli orizzonti pesano sull’erba



草、云雀、薄日——
谁叹息又打嚏?
喉内烟灰那么多?

Grass, larks and weak sun—
who sighs and sneezes?
So much soot in throats?

   *   *   *

Erba, allodole e un sole debole—
chi sospira e sternuta?
Come mai tanta fuliggine nelle gole?



五月生日到
“你并非全能”
小女孩说,脸苍白

On the birthday of May
“Thou art not omnipotent”
the pale girl-child says

   *   *   *

Nel compleanno del maggio
“Tu non sei onnipotente”
dice la pallida fanciulla

Andrea Zanzotto
from Haiku for a season - Haiku per una stagione, edited by Anna Secco e Patrick Barron, Chicago and London, The University of Chicago Press, 2012

诗人简介:安德烈·赞佐托(Andrea Zanzotto,1921年10月10日–2011年10月18日)意大利当代诗人。在当代文学领域,他被认为是欧洲最重要的诗人之一。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,686评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,668评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,160评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,736评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,847评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,043评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,129评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,872评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,318评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,645评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,777评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,470评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,126评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,861评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,095评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,589评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,687评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 第一届(1932) 最具独创想像力的影片 :《化身博士 》 鲁宾.马莫利安 最感人的影片: 《麦德伦.克劳德特之罪...
    123逍遥游阅读 1,111评论 0 1
  • 黑天鹅|安德烈弗朗切蒂 1998年欧洲期酒酒商出售一批97年份新酒时,一家此前默默无闻的酒庄“Tenuta di ...
    美酒评论周刊阅读 334评论 0 0
  • 孩子与父母的沟通模式来自于家庭沟通模式的潜移默化的影响。 一个父母之间沟通都有问题的家庭,整天不是吵架就是抱怨,甚...
    骄萱阅读 287评论 0 1
  • 大家都叫你珊姐,唯独我没有,因为我比你大了两岁,这个称呼我实在叫不出来。后来看盗墓笔记,你提到,你喜欢这个小哥,然...
    如月327阅读 183评论 0 1
  • 夜酌酒,望星斗,无奈寂寞。独揽清风明月,叹别离,醉卧伤云悲雪,感空虚。须白发,陋衣衫,晓看人生,行天涯,寻海角,无...
    浔_a608阅读 235评论 0 0