《论语》262◎曰于我殡

朋友死,无所归,曰:“于我殡。”

本章出自:乡党篇

【注释】

①殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡。这里泛指一切丧葬事务。

【翻译】

朋友死了,没有人负责收殓,孔子说:“由我来料理丧事吧。”


【感悟】

孔子一向敬畏生命,对人的生老病死都非常重视。人死了虽然如灯灭,但活着的人却需要一个仪式作为情感的表达和寄托,所以葬礼就成了礼仪中非常重要的一项。

孔子对亡友的情谊在这里也可见一斑。俗话说人走茶凉,对已故旧友仍能担负起出殡的责任,可见孔子既有仁爱之心,又有仁义之心。

生活中这样有情有义的人也有很多,说明中国传统的仁义道德还是根植于人们心中的,人们在不知不觉中做出了符合道德、符合义理的事情,这就是传统教化的意义。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容