原文:
7王东亭作宣武主簿①,尝春月与石头兄弟乘马出郊②。时彦同游者连镳俱进③,唯东亭一人常在前,觉数十步④,诸人莫之解⑤。石头等既疲倦,俄而乘舆⑥,向诸人皆似从官⑦,唯东亭奕奕在前⑧,其悟捷如此⑨。
译文:
王东亭(珣)作宣武(桓温)主簿,曾经在春天和石头(桓熙)兄弟骑马到郊外去。当时同游的贤俊名流都并马而行,一起前进,只有东亭一人常常跑在前面,和众人相距几十步远,大家都不解是什么缘故。石头兄弟几人已经累了,一会儿便坐进车里,刚才并辔而行的几个人全像是侍从一样,只有东亭神采奕奕地走在前面。他就是这样聪明机敏。
注释:
①王东亭:指王珣。瑜以才学、文章知名,官至中书令,封东亭侯。《晋书·王珣传》云:“珂转主簿。时温经略中夏,竟无宁岁,军中机务并委珣焉。”主簿:官名。见本篇1注。
②春月:春季。石 头兄弟:桓熙字伯道,小字石头,桓温长子,官至豫州刺史。桓温六子,唯熙、玄知名。出郊:到郊外去。
③时彦:当时的俊杰名流。连镳俱进:并马一起前进。镳,马嚼子露在马嘴外的部分。
④觉(jiào):通“较”。差,相差。
⑤莫之解:即“莫解之”,没有人理解他这样做的用意。
⑥俄而:一会儿,不久。舆:车。
⑦向诸人:“向”原作“回”,唐写本、影宋本作“向”,据改。向,刚才。
⑧奕奕:精神饱满的样子。
⑨悟捷:聪明机敏。


