去郭轩楹敞,无村眺望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
水槛遣心二首
水槛遣心 一般指本词条
特色词条 | 本词条按照特色词条指南编辑并维护
贡献维护者 朝阳山人
《水槛遣心二首》是唐代诗人杜甫的组诗作品。第一首诗写傍晚时分所见到的微风细雨中的景象,表现了环境的清幽美好和诗人闲适宁静的心情;第二首诗描绘了一番蜀地的景象,在咏物的同时抒发了诗人对现实的种种不满和郁郁不得志,而又感慨自己老迈无力去改变现世,无奈以饮酒来消遣,基调相对沉重些。这组诗绘景生动,格律工整,通过描绘绮丽的蜀地风光和娴雅的草堂环境,表现了作者远离尘世喧嚣的闲适心情和对大自然的热爱,也蕴含着作者对自己身世遭遇的感慨和无奈之情。
作品名称
水槛遣心二首
作品别名
水槛遣兴二首
创作年代
盛唐
作品出处
《全唐诗》
文学体裁
五言律诗
快速
导航
注释译文创作背景作品鉴赏作者简介
作品原文
水槛遣心二首⑴
其一
去郭轩楹敞⑵,无村眺望赊⑶。
澄江平少岸⑷,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家⑸。
其二
蜀天常夜雨⑹,江槛已朝晴⑺。
叶润林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病⑻,何得尚浮名⑼?
浅把涓涓酒⑽,深凭送此生。[1]
注释译文
词句注释
⑴水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。
⑵去郭:远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹(yíng),柱子。敞:开朗。
⑶“无村”句:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊(shē):长,远。
⑷“澄江”句:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
⑸“城中”:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。
⑹蜀天:蜀中雅州,常多阴雨,号曰漏天。
⑺槛:栏杆。
⑻祗(zhī):恭敬。
⑼尚:崇尚,注重。浮名:虚名。
⑽涓涓:细水缓流的样子。[2]
白话译文
其一
草堂远离喧闹的城郭,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。
碧澄江水,淹没了不少地段的堤岸;葱茏树木,黄昏时盛开着鲜花。
细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。
城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两三灯火,清闲自在。
其二
蜀地四川的天气常常在夜里下雨,在水边的栏杆旁已能看到天色转晴。
花叶被雨水淋得湿润,树林里密密麻麻地布满水洼,我的衣服和枕席也干了。
我不能承受现在的体弱多病,又哪里还看重功利与浮名?
慢慢地倒杯酒来喝,我凭借它来陪伴我的余生。[2][3]
创作背景
《水槛谴心二首》当作于唐肃宗上元二年(761)。杜甫定居草堂后,经过他的一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了。水亭旁,还添了专供垂钓、眺望的水槛。诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,暂时得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗。这两首诗即为其中的佳作。[4]
作品鉴赏
整体赏析
第一首诗,首联先写草堂的环境:草堂离城郭很远,庭园开阔宽敞,旁无村落,因而诗人能够极目远眺。中间四句紧接着写眺望到的景色。“澄江平少岸”,诗人凭槛远望,碧澄清澈的江水,浩浩荡荡,似乎和江岸齐平了:这是写远景。“幽树晚多花”则写近景:草堂四周郁郁葱葱的树木,在春日的黄昏里,盛开着姹紫嫣红的花朵,散发出迷人的清香。五、六两句刻画细腻,描写极为生动:“细雨鱼儿出,微风燕子斜。”鱼儿在毛毛细雨中摇曳着身躯,喷吐着水泡儿,欢欣地游到水面来了。燕子轻柔的躯体,在微风的吹拂下,倾斜着掠过水蒙蒙的天空。诗人遣词用意精微细致,描写十分生动。“出”写出了鱼的欢欣,极其自然;“斜”写出了燕子的轻盈,逼肖生动。诗人细致地描绘了微风细雨中鱼和燕子的动态,其意在托物寄兴。这二句诗流露出作者热爱春天的喜悦心情,是历来为人传诵的名句。尾联呼应起首两句。以“城中十万户”与“此地两三家”对比,更显得草堂的闲适幽静。
这首诗写傍晚时分所见到的微风细雨中的景象,表现了环境的清幽美好和诗人闲适宁静的心情及其对大自然的热爱。全诗八句都是对仗,而且描写中远近交错,精细自然,“自有天然工巧而不见其刻划之痕。”它句句写景,句句有“遣心”之意。诗中描绘的是草堂环境,然而字里行间含蕴的,却是诗人悠游闲适的心情和对大自然、对春天的热爱。