名人素描
当地时间12月29日,美国卡特中心发表声明说,前总统吉米·卡特当天在美国东南部佐治亚州家中去世,享年100岁。
詹姆斯·厄尔·卡特(James Earl Carter, Jr,又称吉米·卡特,1924年10月1日—2024年12月29日),卡特于1977年至1981年出任美国第39任总统,在其任内中美两国正式建立外交关系。他在任期间,还促成埃及和以色列签订在中东和平进程中具有重要意义的《戴维营协议》。在任期间还推行能源保护政策。卸任后,他积极参与调停各种战争的斡旋工作,反对美国小布什政府攻打伊拉克。他获得2002年的诺贝尔和平奖。
此时此景
20世纪70年代,美国一直为能源危机所困。其导致的经济萧条及通货膨胀令美国人对政府失去信心,卡特总统审时度势,广纳良策,以解决能源问题为突破口,鼓舞美国人们奋力拼搏,重拾信心,走出困境。
演讲原文
Remarks on Energy and the National Goals by President Carter
It’s clear that the true problems of our nation are much deeper—deeper than gasoline lines or energy shortages, deeper even than inflation or recession. It is a crisis of confidence.
Looking for a way out of this crisis, our people have turned to the Federal Government and found it 1)isolated from the 2)mainstream of our nation’s life. Washington,D.C. has become an island. The gap between our citizens and our government has never been so wide. The people are looking for honest answers, not easy answers; clear leadership, not false claims and 3)evasiveness and politics as usual.
Energy will be the immediate test of our ability to unite this nation, and it can also be the standard around which we rally. On the battlefield of energy we can win for our nation a new confidence and we can seize control again of our common destiny.
You know we can do it. We have the natural resources. We have more oil in our 4)shale alone than several 5)Saudi Arabias. We have more coal than any nation on earth. We have the world’s highest level of technology. We have the most skilled work force, with innovative genius, and I firmly believe that we have the national will to win this war.
Little by little we can and we must rebuild our confidence. We can spend until we empty our treasuries, and we may summon all the wonders of science. But we can succeed only if we tap our greatest resources—America’s people, America’s values, and America’s confidence.
显而易见,我们国家面临的真正问题是更复杂的——比排队买汽油的队伍或能源短缺,甚至比通货膨胀或经济萧条的问题都更为复杂。这是一次信心危机。
为了摆脱这个危机,我们的人民曾向联邦政府求助,却发现政府脱离了民众生活主流。华盛顿成了一座孤岛。我们的公民和政府之间的距离从未如此遥远过。人们在寻找诚实的答案,而非简单的答案;他们在寻求明确的领导,而非惯常的虚假论辞、推脱逃避和政治权术。
能源问题将会是我们团结国家的能力的一次即时考验,也是我们齐心协力、应付危机的军旗。打赢这场能源之战,我们就能重拾信心,再次把握主宰命运的主动权。
你们知道,我们能打赢这场仗。我们拥有自然资源。仅仅在我们的页岩下蕴藏的石油就已经超过几个沙特阿拉伯石油蕴藏量的总和。我们拥有的煤炭资源多过地球上任何国家,我们拥有世界最先进的技术,我们拥有最娴熟并最富创新精神的劳动力。我坚信,凭借全民意志我们能够打赢这场仗。
我们能够而且必须逐渐重新树立我们的信心。我们可以不惜耗尽我们的财富,也可以集合所有科学神奇的力量。但是我们只有挖掘自身最富有的资源——美国的人民、美国的价值观和美国的信心,才能最终取胜。
生词注释
1) isolate v. 使隔离,使孤立
2) mainstream n. 主流
3) evasiveness n. 逃避,推脱
4) shale n. [地] 页岩,泥板岩
5)Saudi Arabia n. 沙特阿拉伯
细酌慢品
1.Washington,D.C.has become an island. The gap between our citizens and our government has never been so wide.
华盛顿成了一座孤岛。我们的公民和政府之间的距离从未如此遥远过。
2. The people are looking for honest answers, not easy answers; clear leadership, not false claims and evasiveness and politics as usual.
人们在寻找诚实的答案,而非简单的答案;他们在寻求明确的领导,而非惯常的虚假论辞、推脱逃避和政治权术。
3. But we can succeed only if we tap our greatest resources—America’s people, America’s values, and America’s confidence.
但是我们只有挖掘自身最富有的资源——美国的人民、美国的价值观和美国
的信心,才能最终取胜。