多彩生活第1季第1集中英台词整理和单词统计
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| [sweeping orchestral music playing] | |
| [Attenborough] The natural world is full of colours. | 自然世界充满了色彩 |
| Colours that attract attention. | 引人注目的颜色 |
| Colours that blend beautifully with their background. | 与背景完美融合的颜色 |
| And colours that create extraordinary displays. | 以及营造出非凡意象的颜色 |
| There are few animals more brilliantly coloured | 很少有动物的颜色 |
| than these scarlet macaws. | 能比五彩金刚鹦鹉更艳丽 |
| Animals can use colour for all kinds of different reasons, | 动物们会因为各种原因 而形成不同颜色 |
| and some have colours that we ourselves can't even see. | 有一些动物的颜色 甚至是人类肉眼不可见的 |
| But with new cameras, | 但是借助着新的相机 |
| some developed especially for this series, | 其中一些是专为这套纪录片而设计 |
| we can reveal a world that has long been hidden from our eyes. | 我们得以揭开一个 长久以来藏在我们视线以外的世界 |
| A world of colours that only some animals can see. | 一个只有某些动物 能够看见的颜色世界 |
| 完整版请点击 | |
| Secret communication channels for the most private of messages. | 用来传递最私密信息的 秘密沟通渠道 |
| And colours so bold and brilliant, they dazzle our senses. | 以及那些格外大胆和绚烂的颜色 它们将震撼我们的感官 |
| Whether to win a mate… | 不论是要赢得配偶 |
| or beat a rival, | 或者击败对手 |
| to warn off an enemy | 警告敌人 |
| or to hide from one. | 或是躲避对方 |

多彩生活单词统计

多彩生活高频单词统计
| We will reveal extraordinary stories about Life in Colour. | 我们将在《自然本色》中 |
| [calling] | 揭开这些奇妙的故事 |
| [mysterious orchestral music playing] | 剧名:看见色彩 |
| The rocky hills of Southern India. | 这里是印度南部的多岩石山丘 |
| The stage is set for a performance | 这个舞台上将会上演 |
| of one of the most spectacular dances in the natural world. | 自然世界里最精彩的舞蹈表演之一 |
| [peacocks calling] | |
| Peacocks are gathering. | 孔雀们正在聚集 |
| [jaunty orchestral music playing] | |
| This, surely, | 毫无疑问 |
| is one of the most glamorous of all sights in nature. | 这是自然界中最迷人的景色之一 |
| A hundred and fifty shimmering eyespots, | 150个闪耀的眼状斑 |
| carried on tail feathers that are six feet long. | 出现在183厘米长的尾部羽毛上 |
| So how did such glories evolve? | 那么 这番美景是如何进化而来呢? |
| It seems it's all down to the female. | 似乎一切都是为了雌孔雀 |
| [calling] | |
| The brighter a male's colours | 雄孔雀的颜色越鲜艳 |
| and the greater the number of his feathery eyespots, | 尾羽上的眼状斑越多 |
| the more attractive she will find him. | 就会越吸引雌孔雀 |
| But colours and plumes like these come at a cost. | 但形成这些颜色和羽毛 也需要付出代价 |
| The immense tail makes flying difficult. | 巨大的尾巴让飞行变得困难 |
| The males are literally weighed down by their feathers. | 羽毛把雄孔雀都压沉了下去 |
| Yet the colours they carry are clearly very important to them. | 但它们的颜色显然很重要 |
| So why and how has colour taken on such value? | 那么 |
| [tranquil orchestral music playing] | 这些色彩的价值 如何而来以及怎样体现呢? |
| To understand that, | 为了理解这一点 |
| we have to think back to when it all began. | 我们得回想到一切的源头 |
| Seven hundred million years ago, | 七亿年前 |
| our planet was far less colourful. | 我们的星球远没有如此多彩 |
| But the first animals, it seems, | 但是似乎早期的动物眼睛 |
| had eyes that were unable to distinguish colours anyway. | 并不能分辨出各种颜色 |
| Gradually, however, this changed. | 然而 时过境迁 |
| I am in Costa Rica… | 我现在身在哥斯达黎加 |
| a good place to see how valuable colour can be. | 这里是观察色彩价值的好地方 |
| This toucan likes fruit, | 这只巨嘴鸟喜欢水果 |
| and its ability to choose ripe fruit from unripe depends on colour, | 它靠着颜色来辨别水果是否成熟 |
| because the ripe ones are black. | 因为成熟的果实是黑色的 |
| And this capacity of choosing between different colours | 这种辨别不同颜色的能力 |
| was a very important stage in the evolution of colour vision. | 是色彩视觉进化过程中 |
| [optimistic classical music playing] | 非常重要的一个阶段 |

多彩生活中英对照台词本截图

多彩生活中英对照台词本截图
| Birds, | 鸟类 |
| close relatives of dinosaurs, | 是恐龙的近亲 |
| appeared before mammals. | 出现在哺乳类动物之前 |
| The first mammals, as far as we can tell, | 据我们目前所知 最初的哺乳类动物 |
| were mostly nocturnal. | 大部分都在夜间活动 |
| Colours are not easily distinguishable at night, | 夜间的颜色并不容易辨别 |
| so why evolve the ability to detect them? | 那为什么辨别色彩的能力还会进化? |
| So it seems that the first mammals themselves | 似乎最早的哺乳类动物本身 |
| were not very colourful. | 也并没有很多色彩 |
| And this is still largely true today. | 如今大部分情况也依然如此 |
| Most are shades of black and white. | 大部分的哺乳类动物都是黑白相间 |
| Or brown. | 或者棕色 |
| But there are exceptions. | 但是也有一些例外 |
| And one of the most dramatic | 这其中有一些非常特别的生物 |
| lives in the forests of Gabon in West Africa. | 生活在西非加蓬的森林 |
| [mysterious orchestral music playing] | |
| [bird calling] | |
| These monkeys are mandrills, | 这些猴子叫做山魈 |
| a kind of baboon. | 是一种狒狒 |
| They live in large troops. | 它们群居而生 |
| Most are females and youngsters, | 大部分是雌性和未成年山魈 |
| both of which are brown. | 两种都是棕色 |
| But the males are different. | 但是雄性山魈则不同 |
| They, when they're young, | 幼年时期的它们 |
| have very plain faces with naked muzzles. | 面部都非常普通 鼻口平坦 |
| As they grow, their faces begin to change. | 随着不断成长 它们的面部开始改变 |
| Testosterone begins to flow through their veins. | 睾丸素开始在它们的血管中流淌 |
| When they're about six years old, | 当它们长到大约六岁时 |
| they leave the troop and start to fend for themselves. | 便会离开猴群 开始自力更生 |
| As they become sexually mature, | 当它们性成熟时 |
| colour appears in their faces. | 面部就会出现颜色 |
| And what colour! | 多么奇妙的颜色! |
| [tense orchestral music playing] | |
| Mandrill males are the biggest of all monkeys, | 雄性山魈是体型最大的猴类动物 |
| weighing over 30 kilos. | 体重超过30公斤 |
| Enormously, frighteningly powerful. | 力气惊人地巨大 |
| And their colours say so. | 它们的颜色也说明了这一点 |
| [mandrills shrieking] | |
| [mandrill shrieking] | |
| It is not only his face which is coloured. | 它不仅面部有颜色 |
| So is his rump. | 臀部也是如此 |
| Both are fearless declarations | 二者都在大胆地宣告着 |
| of his health and strength. | 自己的健康与力量 |
| And this male is more than happy to prove just how strong he is | 这只公猴很乐意证明自己的强壮 |
| should any male dare to challenge him. | 让其他公猴不敢挑战自己 |
| 完整版请点击 | |
| Not surprisingly, | 毫不意外 |
| mandrill eyes are particularly sensitive to colour. | 山魈的眼睛对颜色特别敏感 |
| And it's the brightness of their colours which signals their status. | 颜色的亮度代表了它们的状态 |
| [tense orchestral music building] | |
| [mandrill shrieking] | |
| There are four males in this troop, | 这个猴群中有四只公猴 |
| and they're constantly flexing their muscles | 它们不断秀着肌肉 |
| and displaying their colours to establish who is the strongest. | 展示着自己的色彩 来确定谁是最强王者 |
| And not all disputes are settled peacefully. | 并非所有争端都能和平解决 |
| They emphasise their ferocity by gestures, | 它们通过各种姿势来突出自己的凶猛 |
| such as grinding their teeth. | 比如磨牙 |
| If that doesn't work, | 如果这招不管用 |
| the highest-ranking male will fight… | 地位最高的公猴便会打架… |
| [mandrill grunting aggressively] | |
| and the others know it. | 以示群猴 |
| It's better to let colour do the talking. | 最好还是让颜色来说了算 |
| [grunting] | |
| Mandrills see the world much as we do | 山魈和我们看到的世界一样 |
| and have three kinds of colour-sensitive cells. | 拥有三种感知颜色的细胞 |
| [serene orchestral music playing] | |
| But another group of animals has colour vision that's far superior | 而另一种动物的色觉 |
| to that of any mammal. | 远胜于任何哺乳类动物 |
| Birds. | 鸟类 |
| [birds calling] | |
| Their ability varies from group to group, | 它们的能力因种类不同而有所差异 |
| but you can judge how good they are | 但是看到它们用颜色来给彼此发信号 |
| from the colours they use to signal to one another. | 你就能看到它们有多厉害 |
| [whispering] Hummingbirds have excellent colour vision, | 蜂鸟的色觉非常厉害 |
| because that enables them to spot brightly coloured flowers, | 它们能够找到色泽鲜艳的花朵 |
| which contains the nectar on which they feed. | 里面有它们食用的花蜜 |
| So this artificial feeder is a big success. | 因此 这台人工喂食器非常成功 |
| Brightly coloured down here | 下面是明亮颜色 |
| and containing sugar solution, artificial nectar, up there. | 上面则包含了糖浆、人造花蜜 |
| But hummingbirds also use their ability to see colour in a different way, | 蜂鸟还会用辨别色彩的能力 做其他的事情 |
| to attract a mate. | 吸引配偶 |
| Most species live in South America, | 大多数物种都生活在南美地区 |
| where there are flowers of some sort all year round. | 这里全年都有各种各样的花朵 |
| [birds chirping, calling] | |
| A few, however, have spread northwards | 但是 也有一部分会向北部延伸至 |
| into the deserts of the American Southwest. | 美国西南部的沙漠地区 |
| [tranquil orchestral music playing] | |
| In this vastness, | 在这片广阔的地方 |
| it's hard to get noticed, | 很难引起注意 |
| especially if you're a small hummingbird looking for a mate. | 特别是那些求偶的小蜂鸟 |
| But this male Costa's hummingbird uses his colours to send a secret message. | 但是 这只雄性的科氏蜂鸟 则用颜色传达了一则秘密消息 |
| Out in the open, | 在开阔的空地上 |
| flashy colours can attract unwanted attention, | 鲜艳的颜色会引起不必要的注意 |
| so he keeps them hidden most of the time. | 因此它大部分时候都在韬光养晦 |
| A slight turn of the head, however, | 然而 它只是稍微扭转一下头部 |
| provides a tantalising glimpse of what he has to offer. | 就能让我们看到它所能展示出的魅力 |
| He's spotted a female. | 它发现了一只雌鸟 |
| She's feeding. | 雌鸟在吃食 |
| Hummingbirds live fast lives and need plenty of fuel. | 蜂鸟的移动速度很快 所以需要大量的能量 |
| So if he is to attract her attention, he needs something eye-catching. | 如果想要吸引雌鸟的注意 它必须做出些抓眼球的事情 |
| Time to reveal his colours. | 是时候展现自己的颜色了 |
| Erecting the iridescent feathers on his neck, | 雄鸟竖起了脖子上色彩斑斓的羽毛 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字