LaC:前言(Foreword)和序章(Preface)

这本书的名字叫做“Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers”,翻译成中文就是《跨文化的语言学:给语言教师的应用语言学》,以后就简写为LaC或者《跨》。这本书的作者是美国语言学家Robert Lado (1915-1995),在密歇根大学任教过。

现在既然要读这本书,就有必要看一看前言(Foreword)。这本书的前言是Chales C. Fries(1887-1967)撰写的,Fries也是美国密歇根大学的教授。Fried在前言中指出:“A child in learning his native langauge has learned not only to attend to (receptively and productively) the particular contrasts that function as signals in that language; he has learned to ignore all those features that do not so function."这就是说,母语是令人盲目的。一旦有了母语,孩童就不会再对其他语言中的信号那样敏感了。因此学习第二语言的主要障碍不在于这门语言本身有多难,而在于认识到第一语言造成的这些盲区对学习第二语言会有多大影响。因此语言教师在教学前有必要对两门语言文化进行比较分析。为这项工作提供一些有效的方法就是本书的主要目的。

Lado将本书献给了他的母亲,一位身在美国的西班牙语单语者。

在本书的序章(Preface)中,Lado强调了本书的读者。本书适合外语教师阅读,因为他能将从本书中学到的知识应用到他所教授的语言和他的母语中。本书也适合语言学者和教育心理学者阅读,他们能从中得到严格的公式(rigorous formulas)以及独特的见解。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容