释草 草即纵心奔放,覆腕转蹙,悬管聚锋,柔毫外拓,左为外,右为内,起伏连卷,收揽吐纳,内转藏锋也。既如舞袖挥拂而萦纡,又若垂藤樛盘而缭绕。蹙旋转锋,亦如腾猿过树,逸蚪得水,轻兵追虏,烈火燎原。或体雄而不可抑,或势逸而不可止,纵於狂逸,不违笔意也。羲之云:透嵩?华兮不高,逾悬壑兮能越,或连或绝,如花乱飞,若雄若强,逸意而不相副,亦何益矣。但先缓引兴,心逸自急也,仍接锋而取兴,兴尽则已。又生锋,任毫端之奇,象兔丝之萦结,转剔刓角多钩,篆体或如蛇形,或如兵阵,故兵无常阵,字无常体矣;谓如水火,势多不定,故云字无常定也。
译文
草书就是放纵心意,任其奔放,覆腕旋转收夔,笔管要悬起来,笔锋要合拢,用柔软的长毫表现出笔意开展的效果。左为外,右为内,有起有伏,连绵纤卷,收揽作吞吐归纳之状,运笔时笔锋藏在点画中间不外露。既要像舞蹈家那样挥动长袖,让它飘拂盘旋;又要像悬崖峭壁上垂挂的藤条那样,弯弯曲曲盘旋不已。运笔旋转收蹙,也像山涧间跳跃的猿猴,从这棵树上跳到那棵树上;像有角的龙在水里游动;像战场上的勇士追赶逃敌;像烈火燃烧在广阔的原野,有时体势雄强不可压抑,有时笔势奔腾不可停止,总之要狂逸奔放,不违反笔意。王羲之说:超过篙山、华山也不为高,从悬崖深涧飞越而过也没有什么不可以的。时而连绵,时而中断,像落花随风乱飞。但雄姿与逸意如果不紧密联系在一起,也不会有好处。可以慢慢引起兴致,心情潇洒自如,下笔自然迅疾,还要让笔锋的起伏连续、相互承接,跟随人的兴致,直到兴尽才停下来。还可用簇锋著纸产生迟涩的效果,好比笃萝兔丝牵蟠在树,把方形削去棱角变成圆形;好比多钩的篆书,有的像蛇形,有的像兵阵。兵阵是变化多端的,所以字体也是变化多端的;就像流水和烈火,来势不一,很难确定它向哪儿伸展,没有固定不变的形状,所以说字是没有固定体势的。