Americans today don’t place a very high value on intellect. Our heroes are athletes, entertainers, and entrepreneurs, not scholars. Even our schools arewhere we send our children to get a practical education -- not to pursueknowledge for the sake of knowledge. Symptoms of pervasive anti-intellectualismin our schools aren’t difficult to find.
place a very high value on
Americans today don’t place a very high value on intellect.
今天的美国人不太重视才智
for the sake of
Even our schools are where we send our children to get a practicaleducation -- not to pursue knowledge for the sake of knowledge.
甚至我们的学校也成了我们送孩子去接受实用教育的地方,而不是为了知识而去追求知识的地方。
pervasive
Symptoms ofpervasive anti-intellectualism in our schools aren’t difficult to find.
学校弥漫着的反智主义征兆也并不难发现。
Ravitch’s latest book, Left Back: A Century of FailedSchool Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in ourschools, concluding they are anything but a counterbalance to the Americandistaste for intellectual pursuits.
主干:Ravitch’s latest book, tracesthe roots of anti-intellectualism in our schools
同位语:LeftBack: A Century of Failed School Reforms
现在分词短语作结果状语:concluding
宾语从句:theyare anything but a counterbalance
介词短语作后置定语:to the American distaste
介词短语作后置定语:for intellectual pursuits.
参考译文:Ravitch最新的专著《落后:一百年来学校改革的失败》探究了学校中反智倾向的根源,书中的结论是,学校在美国人对才智追求的厌恶方面根本没有起到平衡作用。
Hofstadtersays our country’s educationalsystem is in the grips of people who “joyfullyand militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness toidentify with children who show the least intellectual promise.”
主干:Hofstadter says
宾语从句:ourcountry’s educational system is in the grips of people
定语从句:who “joyfullyand militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness
不定式作后置定语:toidentify with children
定语从句:who show the least intellectual promise.”
参考译文:霍夫施塔特说,有些人“沾沾自喜、霸气十足”,公然宣布自己敌视才智,公然宣布自己特别愿意认同那些在才智方面最没有希望的孩子,我们国家的教育制度就受这些人的控制。