孩童的世界 - 拉宾德拉纳特·泰戈尔

童真的记忆是永远无法取代的,它就像夏夜璀璨的星空,在每个人的心中闪烁。不要为童年时幼稚无知的话语而发笑,也不要为孩提时异想天开的想法而感到羞涩,那是童年最天真的表现,也都是想象力和未来希望的源泉,是黎明即将升起的太阳。

在泰戈尔的笔下,孩童如新月般稚嫩、纯净,又那么生机勃勃。然而,新月中又有缺憾,也充斥着希望的圆满,往后既是一种未知的变数,又是一种已定的轨迹。天马行空的奇想,真诚朴实的祈愿,都可以映在梦境里,倒影在歌声中,化作美丽的希望。

I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.

我愿我能在我孩童的世界之心里,占一角清净地。

I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.

我有群星同他说话,天空也在他面前垂下,用朦朦的云和彩虹来愉悦他。

Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.

那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都来,都带了他们的故事,捧了满装着玩具的盘子,匍匐着来到他的窗前。

I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;

我愿我能横过孩童心中的道路上游行,超越了一切的束缚;

Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;

在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王的王国间;

Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.

在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容