作者:泰戈尔
译文:真念一思

When it was day they came into my house and said,
`We shall only take the smallest room here. '
They said, `We shall help you in the worship of your God
and humbly accept only our own share in his grace';
and then they took their seat in a corner
and they sat quiet and meek.
白天他们进入我的房子时说
我们只占用这里最小的一个房间
他们说:“我们要帮你礼拜上帝
并且只谦卑地领受
我们应得一份恩典
于是,他们在屋角
安静恭顺地坐下
But in the darkness of night
I find they break into my sacred shrine, strong and turbulent,
and snatch with unholy greed the offerings from God's altar.
但在黑夜
我却发现他们
蛮横地闯入我的圣堂
带着邪恶的贪念
抢走神坛上的祭品……

作者简介及吉檀迦利相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!

(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)
题图诗:庐阳第一怪
红莲济苦海,回首佛面开。
善缘通善心,恶人恶念栽。
——\一丝怪念组合🤩🤗
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)
配诗:缪斯之子
读泰戈尔诗-吉檀迦利33.有感
他们是盗贼
白天他们来到教堂
虔诚地上香
拜佛念经 打扫庭院
谦卑地领取圣歺
他们安静的坐在教堂的一角
我很感动他们的诚惶诚恐
感动他们虔诚的祈祷
当黑夜降临
他们却露出邪念的面孔
开始抡夺神坛上的祭品
抡夺善男信女的功德钱
他们伪装信徒
他们是欺神骗财的盗贼……
(感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)
