“Egg on your face”的意思可不是说“你脸上有个鸡蛋”!

大家都知道

Egg是鸡蛋

Face是脸

那你知道“Egg on your face”

是什么意思吗?

“脸上有鸡蛋”? 

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

Egg on your face≠脸上有鸡蛋

其实,“egg on one's face”是一个习惯用语,一般放在动词“Have”后面。按字面意思也很好理解,鸡蛋被砸在脸上,当然就是指:出丑;丢脸;处于窘境。

例句:

I was so nervous that I said the wrong name. I have egg on my face now!

我太紧张了以至于说错了名字,真是太丢脸了!

On the money ≠在钱上

千万不要按字面意思翻译。其实,“On the money”的意思是:恰到好处;正好的;完全正确。

例句:

His prediction was right on the money. 

他的预测准确无误。

You never can tell≠你永远不能说

其实,“You never can tell”的意思是:你永远不会知道;你永远无法预测。

例句:

Some people are so terribly insincere you can never tell if they are telling the truth. 

有些人虚伪得可怕,你绝对无法搞清楚他们是否在讲真话。 

今天的知识大家都学会了吗?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容