前段时间为了学英式英语,我开始看《唐顿庄园》,后来发现其实也学不了多少英语,至少第一遍不会,但是渐渐的,我明白它之所以成为那么多人推荐的作品真的是有它的魅力所在。
第一季
第一季大概讲的是在唐顿庄园里发生的一些鸡毛蒜皮的事,比如男仆之间的勾心斗角,家产继承啊什么的,让我感到很震惊的是当时英国上层社会的礼仪之繁琐,对于这个问题当时拍摄时的技术指导人员说这几乎还原了那个时代。举个例子,主人公家大女儿Mary在见到她的奶奶时的动作,背部必须到那个位置,就是一点点差错都不能有。另外,从某些方面来看,这部剧真的把英国的绅士风度表现了出来。
再说说故事情节。
在最后一集中,战争即将到来,有些人害怕自己因此工作不保,各寻出路。贴身女仆奥布莱恩或许有意或许无意间使女主人的儿子胎死腹中,坐到餐桌上,每个人都有自己的心事,一个接一个矛盾的心理,看的让人也跟着揪心。
(因为刚看完第一季,所以有些情节记不太清了,如果有时间再看一遍的话,看一遍也是好的。刚开始在看第一集的时候说过,外国作品和中国作品的最大不同就是看中国作品,看一遍是那样,看第二遍的时候就觉得自己已经看过一遍了,就老是想要给别人剧透,除此之外没有别的了;而对于外国作品来说,特别是这部剧,看第一遍的时候只是觉得能把故事情节连起来,而在看第二遍的时候才能真正看出来作者的意图,他在第一遍的时候也是用了悬念的。就像在看这部剧的时候,一开始是一个人坐在火车里,火车呼啸而过,起初我只是认为这是为了渲染英国气息,后来才发现,这个坐在火车里的人(即Mr贝茨)贯穿了整个剧本。
所以如果有机会,我会再看一遍。)
第二季
第一集
BIG DREAMS
故事第一季以男主人公向参加聚会的众人宣布与德国开战结束,第二季一开始就是在战场。整个画面让我一下子感觉是不是第二季改版了,之后看到熟悉的演员才发现不是改版。
God moves in a mysterious way.His wonders to perform.(上帝作为何等奥秘,行事伟大神奇)
这是剧中老夫人(真实角色是男主人母亲,因为演员让我有这种错觉)在听到继承人家的男仆因为某些原因不必上战场时说的一句话。事实就是这样,战争开始了,征兵是必不可少的环节,有的人逃避上战场,有的人因为父母的期望自己不能上战场而懊恼,就连三女儿西泊尔都去战地医院学习,战争真的无比残酷,在战争面前什么都不重要。
He thinks about how things used to be,It seems like a dream.他想死在庄园的日子,往事如梦。
第一季中的坏人托马斯(带入个人情感,事实上他也是不干好事的典型)也去参军了,他给自己的“党友”奥布莱恩的信中如是说。虽然他后来为了逃避前线而残忍地将自己的手送上了敌人的枪口,但他的这句话也正好说出了我对这次战争给他们带来的影响的看法。如果没有这场战争,他们应该会像第一季中那样继续给我带来视觉的震撼,但是当然是不可能的,要不然电视还怎么演下去呢?(虽然这是事实,但是我真的瞎说的)
What were you praying for?你在祈祷什么?
战争中上有人上前线,有人就会担心,虽然继承人已心有所属,但是Mary还是很担心他,虽然我不太习惯剧中这个继承人,但是看到Mary祈祷他平安归来时我也是鼻子一酸,差点落泪。
Thank you for my deliverance.谢谢你让我回家。
刚开始我以为托马斯开窍了,懂得为国家出力了,后来当我看到丧心病狂的他做出自残的事情后突然想起来第一季中他要辞职时管家那神秘的一笑,其实上战场可能并非他自愿,这么一来就说的通了,一部剧必须得有一个坏人来撑场面,在这部剧里,托马斯就是那个坏人,只是我还是不知道那奥布莱恩(我叫她老妖婆)究竟扮演者一个什么样的角色。