如何准确的用英语表达“我忘记了”

“我忘记了”这样一句中文,用英文到底是说成 I forget 还是 I forgot 呢?或者说 I forget 和 I forgot 有什么区别?

I forget是一般现在时态,表示现在忘记,而I  forgot是一般过去时态,表示过去忘记但对于 forget 和 forgot 这两种不同形式背后所代表的意义差别是什么呢?

比如我们说“我忘记了这个单词的意思”和“我忘记把你的随身听带来”,这两个“忘记”在  汉语中丝毫没有区别,但在英文中却是大不相同,即它们发生的时间不一样。“我忘记了这个单词的意思”是“我“现在还不知道;而“我忘记把你的随身听带来”是当“我“想起来之后说 的一句话,“忘记”已成为过去。因此,这两句英文要分别说成:

1. I forget  the meaning of the  word. 
我忘记了这个单词的意思
2. I forgot  to bring your  walkman back.
我忘记把你的随身听带来
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。