婚外恋,是抑制不住的。

裹尸布女人,源于网络
第二封信
收信人:伦敦联合服务俱乐部,科林·麦凯尔爵士
写信人:维萨里昂,珍妮特·麦凯尔
时 间:1907年3月3日
亲爱的叔叔:
这里一切安好,没啥新情况。写信来只是聊表谢意,感谢您为我和鲁珀特所做的一切。但我想,要再等一阵子才能把仆人弄过来了。鲁克为鲁珀特办事去了,可能要过些时才能回来。鲁珀特估计,可能得两个月。
此外,他也派不出谁去接了。我也不愿意让那些姑娘在没人护送的情况下,就出远门。就是拉克兰和桑迪·玛丽,他们也不懂这里的语言与风俗习惯。不过,等鲁克回来后,就可以把他们接过来了。
我想到时您肯定会安排一些族人过来。我觉得那些可怜的姑娘们,在这样一个新国度,风俗习惯和咱们差别这么大,可能会有些不习惯。要是身边有些自己人,她们会觉得好过一点。
他们当中那些已订婚的情侣——我知道有那么几对——我觉得最好到这儿来之前就把婚给结了。这样会方便很多,尤其在住宿方面。再说,蓝山这里可是有很多英俊的小伙子!晚安。
珍妮特
Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.
More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095