《论语》日日谈 第122期




《论语》日日谈 第122期

本章为《论语》:子罕篇第九篇第三章

【原文】

子曰:“麻冕①,礼也;今也纯②,俭③:吾从众也;今拜乎上,泰也④。虽违众,吾从下。”

【注释】

①麻冕:麻织的帽子。

②纯:黑色的丝。

③俭:用麻织帽子,比较费工,所以说改用丝织是俭。

④泰:骄纵。

【翻译】

孔子说:“用麻线来做礼帽,这是合乎礼的;如今用丝来制作礼帽,这样省俭些,我赞成大家的做法。臣见君,先在堂下磕头,然后升堂磕头,这是合乎礼节的;现在大家都只是升堂磕头,这是倨傲的表现。虽然违反了大家的做法,我还是主张要先在堂下磕头。”

【解读】

此章表明了孔子并不是一味地维护传统的礼仪,而是对于礼仪改革持有坚守、有变通的开明态度。涉及礼之精神的是必须坚持的,而那些纯外在的仪文规矩,可以不必坚持。礼讲究简朴,以前的礼仪是用麻布做礼帽,但现在用丝料制作礼帽显得简朴,所以从之。礼讲究发乎内心的真情,而行礼的简化是心有不诚而导致行为的简慢,所以不从。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。