2018-03-14 中译英33

鲍勃用鹤嘴锄在坚硬的地面上挖掘。

Bob pecked at the hard ground with a pickaxe.

她打扮得像个公主一样去参加宴会,真是太夸张了。

That's overkill; she dress up like a princess for the party.

他们打着手电蹲踞在壁炉前,寻找遗失的珠宝

They crouched over the grate with a flashlight, searching for the lost gem.

数据通信中, 由接收方向发送方传送应答字符作为肯定回答的传输过程。

In data communications, the transmission by a receiver of acknowledge characters as an affirmative response to a sender.

灯塔在夜空衬托下闪亮。

A beacon flamed out against the night sky.

仿真巡逻车将被安置在公路旁以威慑超速行驶的驾驶员。

Dummy patrol cars will be set up beside motorways to frighten speeding motorists.

我骑到半山腰只得从脚踏车上下来。

I had to dismount from my bicycle halfway up the hill.

他走过那条泥泞的小路,弄得裤脚满是泥浆。

He got mud and slime all over his trouser legs when walking along the wet path.

Scientists say it could be years before they use the technology on humans.

At rush hour, there are many cars on the streets and traffic moves very slowly.

This remarkable young boy has an amazing voice.

In the morning, there are plenty of programs, but you will have a free choice at afternoon activities.

We also have a shopping center where you can buy drinks, chocolates and biscuits.

He formed his own ideas about modern Western art.

One evening when I was busy with nothing, I suddenly became interested in the fire.

We regard our library as a pool of resources that you may need.

Since it is your first day at this school, I am going to give you a brief introduction to our students' safety instructions.

今天是你们开学第一天,因此我来给大家简单介绍一下我们的学生安全须知。

Your effort could lead to something surprising.

We do both outdoor sports and indoor activities.

Most volunteer groups are looking for people with skills and abilities.

In the near future, you may be able to take a pill and forget your worries.

They believe students should get relaxed on weekends so that they can study more effectively during the weekdays.

Kuwait is a country in the Middle East. Kuwait City is the capital of the country.

In the UK, it's important to be punctual for business meetings, but not for social events.

Studies show that women are better at creating and keeping the peace in post-conflict societies.

His paintings go between oil painting and ink painting, and draw Western art into the poetic Chinese style.

他的画介于油画和水墨画之间,并把西方艺术融入到诗意的中国风中。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,402评论 6 499
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,377评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,483评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,165评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,176评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,146评论 1 297
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,032评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,896评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,311评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,536评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,696评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,413评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,008评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,659评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,815评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,698评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,592评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容