(流利说)谷歌:被罚50亿又怎样?我财大气粗一点不慌

今日导读

前些天,推特治国的美国总统特朗普又发了一条推特:“我早告诉过你们了! 欧盟刚刚对我们其中一家优秀公司——谷歌公司,开出了 50 亿美元的罚单。他们真的是在占美国便宜,但这不会持续太久!” 他说的是这次欧盟对谷歌公司开罚单的事情,这次的罚款已经创下了全球反托拉斯的最高罚款记录。事情的原委到底是怎样的呢?天价罚款对谷歌公司又有怎样的影响?今天雪梨老师带来了一篇《经济学人》的新闻精华,让我们跟着她一起去看看吧!

带着问题听讲解

Q1: “形成鲜明对比”的英语怎么说?   stand in pointed contrast to..

Q2: 作者是否支持欧盟委员会对谷歌罚款?yes

Q3: 作者分别对欧盟委员会和美国监管机构给出了怎样的评价?activism but useless/supine

新闻正文

Europe VS Google: high fines, meagre results

欧洲 VS 谷歌:罚金虽高,收效甚微

On July 18th the European Commission hit Google with a record fine of €4.3bn ($5bn) for entrenching its dominance in internet search by illegally tying together this service and other mobile apps with Android, the firm’s mobile operating system.

7 月 18 日,欧盟委员会对谷歌处以 43 亿欧元( 50 亿美金)的天价罚款,因为谷歌非法将搜索服务以及其他移动应用绑定在自己开发的移动操作系统——安卓上,借此巩固它在网络搜索方面的霸主地位。

The size of the fines hides an inconvenient truth, however. The commission deserves credit for scrutinising the behaviour of dominant online firms—its activism stands in pointed contrast to supine American authorities. However, none of its antitrust actions in recent years has done much to strengthen competition.

高额罚金背后却隐藏了一个难以开口的真相。委员会能够审查互联网巨头的行为,这值得褒奖,它的敢作敢为和美国当局的消极怠工形成了鲜明的对比。但是,近几年委员会采取的所有反垄断措施,都没能很有效地刺激竞争。

Depressingly, this outcome may suit everyone. High fines win the commission glowing headlines. Google, for its part, protests loudly but treats the penalty as a cost of doing business. This week’s fine amounts to only 5% of Google’s current net cash balance. Nothing really changes.

令人沮丧的是,这样的罚款结果却可能称了所有人的心意。开出高额的罚金,媒体就会把委员会送上头条并热切褒奖。至于谷歌一方,它虽然表示了强烈的反对,但对待罚金的态度就像是做买卖时付出的成本。这周的罚款金额只相当于谷歌目前现金结余净额的 5%。什么都没能真正改变。

If that sounds cynical, look at the Android case more closely. Google requires smartphone—makers and mobile operators to sign strict agreements if they want to use any of its apps.

如果这听上去有点愤青,那不妨更仔细地剖析一下安卓的案子。要想使用任何一款谷歌的应用,谷歌都会要求手机制造商和移动运营商先签署严格的协定。

Unsurprisingly, Google argues that these restrictions are for the good of consumers. They ensure, for instance, that people always have a familiar set of apps on their home screen and that Android does not splinter into incompatible versions. Yet what Google calls “fragmentation” is actually competition, and the commission is right to find Google guilty.

谷歌辩称这些限制都是为了用户的利益考虑,这真是一点都不让人意外。比如说,这些限制确保了用户总是能在主页面上看到一组类似的应用,安卓系统也就不会分裂出互不兼容的版本。但谷歌口中的“分裂”,其本质应是竞争。委员会判谷歌有罪是有理有据的。

Yet its remedies fall short. Europe is a less friendly environment than America for the tech giants. But it has not so far achieved much more in terms of promoting competition than the regulators across the Atlantic. That is a disappointment as big as any fine.

可是委员会的纠正手段却效果欠佳。和美国相比,欧洲的环境对科技巨头而言更不友好。但到目前为止,就促进竞争的成效而言,委员会和大西洋彼岸的监管者们都是半斤八两。这真是比任何巨大的罚款金额都更大的败笔。

重点词汇

meagre    /ˈmiːɡər/

adj. 微薄的

e.g.

meagre earnings

entrench  /ɪnˈtrentʃ/

v. 牢固;巩固

scrutinise    /ˈskruːtənaɪz/

v. 审查

e.g.

He scrutinized the coin with a magnifying-glass

pointed   /ˈpɔɪntɪd/

adj. 尖锐的;明确的

supine   /ˈsuːpaɪn/

adj. 仰卧的;消极的

antitrust   /ˌæntiˈtrʌst/

adj. 反托拉斯的;反垄断的

glowing   /ˈɡloʊɪŋ/

adj. 热烈赞扬的;热情洋溢的

net cash balance

现金结余净额

splinter   /ˈsplɪntər/

v. (使)裂成碎片

incompatible   /ˌɪnkəmˈpætəbl/

adj. 不一致的;不兼容的

e.g.

Their interests were mutually incompatible.

fragmentation   /ˌfræɡmenˈteɪʃn/

n. 分裂;破碎

cynical

愤青的

restriction

限制

remedy   

纠正手段

regulator

监管者

Atlantic

大西洋

activism 

行动主义

headlines

头条

penalty 

罚款

consumer

消费者

重点词组

a record fine

一笔创纪录的罚金

tie...with...

把..和..绑在一起

deserve...for...(原因)

因为什么原因而值得...

..stand in contrast to...

与。。形成鲜明对比

win sb. sth.

使某人赢得sth,

amount to

金额达到。。

mobile operators

移动运营商

splinter into 

分裂成。。

find sb. guilty

判sb.有罪

fall short (of)

未达到;不符合

so far

迄今为止

in terms of

就。。而言

for the good of 

为。。好

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 今日导读 前些天,推特治国的美国总统特朗普又发了一条推特:“我早告诉过你们了! 欧盟刚刚对我们其中一家优秀公司——...
    安墨一生Ivy阅读 872评论 0 2
  • 你们的父母之间还有爱情吗? 如果有人问我这个问题,我会回答没有,也许,曾经有过。 翻开家里的相册,上面有我和两个姐...
    嘿老石阅读 381评论 4 1
  • 你眼一瞥 我心一颤 你跟着风走了 我牵着花离开 风不知道你那一瞥的含义 花不知道我那一颤的含义 甚至,风没留意到你...
    开心点金石阅读 1,009评论 23 32
  • 本来准备十点前就入睡的,这样打算已经有两个月了,但真正实施起来不超过一周。 鸡汤总是告诉我们婚姻其实有幸福的可能,...
    monica文静阅读 401评论 0 0