保罗·策兰的《时间》

Wie sich die Zeit verzweigt,

das weiß die Welt nicht mehr.

Wo sie den Sommer geigt,

vereist ein Meer.


Woraus die Herzen sind,

weiß die Vergessenheit.

In Truhe, Schrein und Spind

wächst wahr die Zeit.


Sie wirkt ein schönes Wort

von großer kümmernis.

An dem und jenem Ort

ists dir gewiß.


时间如何分岔,

世界不再知确。

它在哪里拉奏盛夏,

大海就在哪里冻结。


心来自哪里,

遗忘才知闻。

在箱子、匣子和柜子里

时间长得真。


从伟大的忧虑里

它创造一个美好的词。

你对此确凿无疑

无论在彼在此。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。