楠楠句 day 50

Tylor defined culture as “… that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”

楠楠自语

Step one:谓语动词defined, includes

Step two: 连接词which

句子主干:Tylor defined culture as “... that complex whole”。 翻译为:把……定义为,

That在这里为代词,修饰complex whole;

which引导的定语从句修饰that complex whole,因从句较长,翻译时可以后置。

过去分词短语acquired by...作后置定语限定其前面的名词belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits,这些名词是并列关系。

【参考译文】

泰勒把文化定义为“……一个复杂的整体,它包括人作为社会成员获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯”。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容