Not Waving But Drowning
Nobody heard him, the dead man,
But still he lay moaning:
I was much further out than you thought
And not waving but drowning.
Poor chap, he always loved larking
And now he"s dead
It must have been too cold for him his heart gave way,
They said.
Oh, no no no, it was too cold always
(Still the dead one lay moaning)
I was much too far out all my life
And not waving but drowning.
《不是挥手而是求救》
作者史蒂威·史密斯
生于1902年9月20日(1902-09-20)
英格兰
1971年3月7日死亡(1971-03-07)(享年68岁)
职业诗人,小说家
国籍英国
没人听到
那个死去的人
但他仍在呢喃
我比你想象的要糟糕的多
这绝非在挥手
而是溺水在求救
可怜的小子
他总是喜欢胡闹
而现在
他真的死了
人们说,他肯定太冷了
所以心跳停止
哦,不
水一向都是这么冷
不过死去的人仍旧在呢喃
我这一生实在是离岸边太远
以至于求救时
像是在挥手