文章来源:http://www.motortrend.com/news/2015-honda-cr-v-review-update-2/
原文:
How the CR-V Has Changed My Driving Habits
My morning-commute driving style has changed since I got behind the wheel of the long-term 2015 Honda CR-V. Thanks to a few features that work well together in our $33,775 all-wheel-drive Touring tester, I’ve begun driving a little slower, letting faster-moving SoCal drivers zoom by. The new-for-2015 active safety tech plays a role here, though I already know what I’d like to see from the Honda Sensing suite of safety tech on the next-gen CR-V.
翻译:
CR-V是怎么改变我的驾驶习惯的
自从我开始开我们这台长测的2015款本田CR-V以后,我早上上班的驾驶习惯就变了。这要归功于我们这台售价33,775美元的全时四驱测试车上的一些运转的仅仅有条的新特性。我开始开得更慢,让习惯开快车的南加州司机在路上显得更明显了。2015款新增了主动安全技术发挥了一些作用,尽管我已经知道我希望在下一代的CR-V上看到哪些本田的主动安全传感技术。
原文:
With an increasing number of cars offering adaptive cruise control (using sensors, the vehicle accelerates to your desired speed or decreases speed when traffic ahead slows), I’ve learned how useful the tech can be — and not just on long road trips. After miles of stop-and-go traffic, my morning commute opens up with mostly clear highway-speed driving. After I turn on this system at about the same point every day, the temptation to drive at higher speeds disappears. What really makes this work is a bit of info accessible on the CR-V’s 7-inch center-stack touchscreen that tracks fuel economy since you last hit the red engine-start button. Easy. So making my morning commute like a game — while still driving safely and keeping right when I’m the slower traffic — has kept my speed within reason.
翻译:
随着越来越多的汽车都采用了自适应巡航系统(原注:依靠传感器在前车减速或加速时调整你的车速)我已经发现了这个技术有多么的有用,而不仅仅是在长途旅行中。我上班的路会经过几英里的走走停停的路,然后是一段清爽的可以高速行驶的路段。在我每天都在同一时段开始使用这个功能之后,我感觉好像不太想开快车了。因为在按下启动按钮之后,车里的那个7寸的触控屏上一直跟踪显示着燃油经济性。这让我的上班之路好像游戏一样。同时,让我更注意安全驾驶在交通状况不好的时候做正确的决定。让我把车速控制在合理的范围内。
原文:
What I wish the system, which is only offered on the CR-V’s Touring trim, could handle is stop-and-go traffic. Many adaptive cruise control systems don’t work in stop-and-go traffic. (My last long-termer, the 2015 Kia K900, is an exception.) In the Honda CR-V‘s case, the system will turn off when your speed drops below 22 mph. I’d also like to see the system, which uses a camera mounted at the top of the front windshield and a radar sensor in the front grille, accelerate more aggressively and adapt quicker when a vehicle ahead has left my lane. Even with the mileage-increasing ECON mode off, the CR-V with the adaptive cruise control engaged is too slow for my tastes when it comes to speeding up to pass a slower-moving car. I’ve started to plan these lane changes further in advance than should be necessary, or I just do what drivers have done since forever and use my right foot on the accelerator pedal, an easier but mileage-sapping move.
翻译:
这套系统仅仅提供在我们测试的这款旅行版的CR-V上,我是希望它能够在走走停停的那种路况的时候能够发挥作用。其实,很多车型的自适应巡航系统都在这种情况下不能工作。(我们上一次的长测车辆,起亚K900是个例外)我们这台长测车呢,在速度下降到22英里每小时以内的时候,就会自动关闭。这套设备的原理是在前档风玻璃处安装了一个摄像头,在前进气格栅边上有有雷达传感器。我倒是希望他能在前车驶离我在的这条车道后,能够加速更积极,反应更迅速。即使我把经济模式关闭之后,在我想要加速超过前车的时候,就我个人而言,这台CR-V的自适应巡航系统有点太慢了。我不得不开始提前规划变道,或者我就只好想以前一样用油门踏板来干预,这是更简单但却更费油的方式。
原文:
Honda Sensing also includes lane keeping assist, which nudges you back into your lane if the crossover starts veering without signaling. As long as you don’t consider this a replacement for keeping your hands on the steering wheel, this can be a helpful aid, but I find it more dispensable than the collision mitigation braking system, which can slow down the crossover to minimize the impact of what the system believes is an unavoidable collision. One day, this could save you from a minor fender-bender, and I do appreciate that.
翻译:
本田还附带了车道保持辅助功能,就是说当你的车意外偏离车道的时候帮你轻轻的调整回来。只要你不认为借助这个功能可以把双手离开方向盘的话,那这个功能还是挺有用的。但是我现在发觉这个功能跟辅助刹车系统比起来有点可有可无的。辅助刹车系统,是可以在遇到了车辆认为的不可避免的碰撞的情况下帮助你减速,这会帮你避免一些让人烦心的小擦小碰。
原文:
So far, though, it’s only applied the brakes once when a car that was signaling and slowing down started drifting over in a curb-side lane to make a right turn. I planned to maintain most of my speed or briefly move partially into an empty adjacent lane, but as digital director Chris Clonts found in his long-term 2014 Infiniti Q50S 3.7, there’s no way for the system to know your intentions, showing the limits of the useful tech. In Insurance Institute for Highway Safety front crash prevention tests, the CR-V avoided a collision in a 12 mph test and slowed itself down by 21 mph in a 25 mph test.
翻译:
尽管到目前为止,这个功能只发挥了一次作用。那次是在前车发出信号并减速的时候,突然开始向右侧滑来了一个漂移。我原计划保持我的车速换一个空一点车道。不过,就像我们的数码编辑Chris Clonts在2014款英菲尼迪Q50S 3.7版本中测试的说的一样,科技的局限就是机器不可能知道你的想法。在高速公路安全保险协会举行的预防正面碰撞试验中,在12英里每小时的速度下CR-V直接避免了碰撞,在25英里每小时的速度下,减速到了21英里每小时。
原文:
When it comes to safety ratings, the 2015 Honda CR-V is near the top of its class. With the Touring’s Honda Sensing equipment, the CR-V is an IIHS Top Safety Pick + as this is written, only matched by similar-in-price crossovers including the Mazda CX-5,Mitsubishi Outlander(the bigger one), and theSubaru Forester. Among those crossovers, the 2015 CR-V and 2016 CX-5 have an overall safety rating of four stars (out of a possible five) from the National Highway Traffic Safety Administration, curiously one star lower than the previous model year for both. The 2016 Outlander is rated four stars overall in front-drive form and five stars with all-wheel drive, and the2016 Subaru Forester is a five-star-rated crossover.
翻译:
提到安全评级,2015款本田CR-V在同级别中绝对算得上是佼佼者。凭借遍布全车的传感器,这台CR-V在美国公路安全协会的碰撞测试中获得了顶级安全车+的称号,同样价位与之竞争的是马自达的MX-5,三菱的欧蓝德(要大一点)以及斯巴鲁的森林人。在这些竞争者中,2015款的CR-V和2016款的CX-5在国家高速交通安全管理局的总体安全评级都达到了4颗星()。让我好奇的是,这两款车反而比上一代的产品要少了一颗星。2016款的欧蓝德在前驱模式下获得了4星,四驱模式下是5星。2016款的斯巴鲁森林人则是全面的5星。
原文:
Overall, I’m glad to have the Honda Sensing active safety tech on our long-term CR-V Touring, and I look forward to the technology trickling down to lower trim levels, like the Subaru Forester and in Honda’s own lineup, the new-for-2016 Pilot.
翻译:
总得来说,我觉得在我们这次的长测车上的这些本田的主动安全技术还是不错的。同时,我也非常希望看到这些技术能够在更低级别的车型当中得到运用比如斯巴鲁的森林人或者是本田自己的产品线,2016款的Pilot。