跟《世界报》Le monde 学法语新闻 2020-8-31 Emmanuel Mouret

对应音频讲解,可前往 木星外语 网站:http://muxingwaiyu.com

Emmanuel Mouret:  « Mes films sont des autobiographies de mes rêveries »

(1)Série: « Une promenade avec … » (7/7). (2)Pendant les vacances, « Le monde » a suivi les pas d’une ou d’un artiste dans un lieu qui lui est cher. (3)Le cinéaste nous a embarqué dans un tour des quartiers sud de Marseille.

l’autobiographie: n.f. 自传

rêverie: n.f. 幻想,空想

la promenade: n.f. 散步,闲逛

le/la cinéaste: 导演

embarquer: v.t. emmener (quelqu’un ) avec soi (familier)

(4)Il est absorbé au téléphone avec le garagiste, un souci de boîte de vitesses et de tachymètre électrique. (5)On ne pensait pas, en retrouvant Emmanuel Mouret qui, depuis trente ans, poursuit au cinéma la même symphonie pastorale ( qu’est-ce que l’amour ? comment ça marche ? et toutes ces sortes de choses …) qu’on allait embarquer pour une balade en bagnole. (6)« J’ai découvert Marseille le jour où j’ai eu le permis de conduire. A 18 ans, je ne connaissait que le centre. » (7)Maintenant, il habite à flanc de coteau, dans les quartiers sud.

être absorbé 专心于

le garagiste: n.m. 汽车修理工

boîte de vitesses 变速箱

le tachymètre: n.m. 转速表

poursuivre: v.t. 追求

la symphonie: 交响乐

pastoral: a. 牧歌的,描写田园生活的

la balade: n.f. (口语)闲逛,溜达

bagnole, (口)汽车 =caisse

à flanc de 在…侧面,在…的斜坡上

le coteau: n.m. 山丘

(8)Marseille, ville sans banlieue, dont les tentacules s’enfoncent dans la garrigue au gré des trouées géologiques dans les montagnes environnantes. (9)La ville a poussé, hétéroclite, sans plan, en suivant les aléas de l’histoire.(10)On connaissait les quartiers nord, le Marseille de Robert Guédiguian, des tuilières de l’Estaque aux grands ensembles de La Rose. (11)On connaît moins le sud : Mazargues, Sainte-Marguerite, Le Cabot, La Cayolle, La Panouse, Les Baumettes, Les Goudes, petits villages urbains emboîtés les uns dans les autres, la nature qui s’entremêle avec la ville… (12)Le Marseille d’Emmanuel Mouret. Dans ces routes étroites qui zigzaguent brutalement entre les hauts murs de propriétés séculaires, il faut manœuvrer lorsqu’on se croise. (13)Coup de frein. Cul-de-sac. Emmanuel Mouret sourit.  « Pour les gens de Marseille, c’est le bout du monde ici. »

la banlieue: n.f. 郊区

le tentacule: n.m. 触角

s’enfoncer 进入深处

la garrigue: n.f. (法国南部)灌木丛生的石灰质荒地

au gré de 合…之意,按…之意

la trouée: n.f. 缺口,山口

géologique: a. 地质学的,地质的

environnant: a. 周围的,环境的

pousser: v.i. 推,(继续)行进

hétéroclite: a. 不合常规的

l’aléa: n.m. 偶然的事,运气

tuilier, ère: n. 制瓦工

emboîter: v.t. 使嵌入

s’entremêler:混杂在一起

étroit: a. 窄的

zigzaguer: v.i. 成之字形踉跄而行

brutalement: adv. 突然地,粗暴地

séculaire: a. 百年的

manœuvrer: v.i. 操作,操纵(指船舶、车辆等)

cul-de-sac: n.m. 死胡同

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。