1《诗经·周南·关睢》

【原文】

关关雎鸠(jū jiū),在河之洲。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。


参差荇(xìng)菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐(wù mèi)求之。


求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。


参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。


参差荇菜,左右芼(mào)之。

窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。

【概览】

1)开启“国风”,  以“诗”考察的民间之风。

2)“周南”,聊周朝在岐山以南的故事。

3)《诗经》中的千古绝唱:

        古人心中的理想爱情:

        不走极端,保持节律

【注释】

1)关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

2)雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。

3)洲:水中的陆地。

4)窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。

5)好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

6)参差:长短不齐的样子。

7)荇(xìng)菜:一种可食的水草。

8)左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。

9)寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

10)思服:思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”

11)悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子 。悠,忧思的样子。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

12)辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

13)琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

14)芼(mào):挑选。

15)钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

【译文】

关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。


参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。


追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。


参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。


参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容