今日金句
You had only to mention the word "cacao" to an Oompa-Loompa and he would start dribbling at the mouth.
因为版本不同 音频文本略有出入
Chapter16
The Oompa-Loompas
'Oompa-Loompas!' everyone said at once. 'Oompa-Loompas!'
'Imported direct from Loompaland,' said Mr Wonka proudly.
'There's no such place,' said Mrs Salt.
'Excuse me, dear lady, but . . .'
'Mr Wonka,' cried Mrs Salt. 'I'm a teacher of geography
'Then you'll know all about it,' said Mr Wonka. 'And oh, what a terrible country it is! Nothing but thick jungles infested by the most dangerous beasts in the world — hornswogglers and snozzwangers and those terrible wicked whangdoodles. A whangdoodle would eat ten Oompa-Loompas for breakfast and come galloping back for a second helping. When I went out there, I found the little Oompa-Loompas living in tree houses. They had to live in tree houses to escape from the whangdoodles and the hornswogglers and the snozzwangers. And they were living on green caterpillars, and the caterpillars tasted revolting, and the Oompa-Loompas spent every moment of their days climbing through the treetops looking for other things to mash up with the caterpillars to make them taste better — red beetles, for instance, and eucalyptus leaves, and the bark of the bong-bong tree, all of them beastly, but not quite so beastly as the caterpillars. Poor little Oompa-Loompas! The one food that they longed for more than any other was the cacao bean. But they couldn't get it. An Oompa-Loompa was lucky if he found three or four cacao beans a year. But oh, how they craved them. They used to dream about cacao beans all night and talk about them all day. You had only to mention the word "cacao" to an Oompa-Loompa and he would start dribbling at the mouth. The cacao bean,' Mr Wonka continued, 'which grows on the cacao tree, happens to be the thing from which all chocolate is made. You cannot make chocolate without the cacao bean. The cacao bean is chocolate. I myself use billions of cacao beans every week in this factory. And so, my dear children, as soon as I discovered that the Oompa-Loompas were crazy about this particular food, I climbed up to their tree-house village and poked my head in through the door of the tree house belonging to the leader of the tribe. The poor little fellow, looking thin and starved, was sitting there trying to eat a bowl full of mashed-up green caterpillars without being sick. "Look here," I said (speaking not in English, of course, but in Oompa-Loompish), "look here, if you and all your people will come back to my country and live in my factory, you can have all the cacao beans you want! I've got mountains of them in my storehouses! You can have cacao beans for every meal! You can gorge yourselves silly on them! I'll even pay your wages in cacao beans if you wish!"
'"You really mean it?" asked the Oompa-Loompa leader, leaping up from his chair.
中文翻译
十六、奥姆帕-洛姆帕人
“奥姆帕-洛姆帕人!”所有的人同声叫道,“奥姆帕-洛姆帕人!”
“是直接从洛姆帕国引进的。”旺卡先生自豪地说。
“根本没这么个地方。”索尔特太太说。
“对不起,亲爱的夫人,不过……”
“旺卡先生,”索尔特太太叫道,“我是个地理教师……”
“那你将会了解这一切,”旺卡先生说,“啊,那是一个多么可怕的国家啊!那儿长着茂密的丛林,世界上最凶险的动物出没于丛林之中,除此之外什么也没有
──那儿有长角的野兽,巨鼻怪兽和可怕又邪恶的厚皮怪兽;一只厚皮怪兽一顿早餐就要吃掉十个奥姆帕-洛姆帕人,吃完不算还会飞回来再吃上第二餐。我到那儿时,发现这些可怜的奥姆帕-洛姆帕人都住在树上的屋子里。他们只能住在树屋里,这样才能躲开厚皮怪兽、长角怪兽和巨鼻怪兽的袭击。他们靠吃绿毛虫过活。绿毛虫的味道惑心极了,于是奥姆帕-洛姆帕人每天不停地从这棵树攀爬到那棵树寻找别的东西,然后把它们跟绿毛虫一起捣烂,这样吃起来味道稍好些──象红甲虫啦,桉树叶啦,还有梆梆树的皮啦,这些东西都很难吃,可总不象绿毛虫那样令人恶心。可怜的小奥姆帕-洛姆帕人!他们最爱吃的东西是可可豆,但是却无法得到.一个奥姆帕-洛姆帕人一年能找到三四颗可可豆那就算很幸运的了。噢,他们实在太想吃可可豆了,他们整夜梦见的是可可豆,整天谈的也是可可豆。只要对一个奥姆帕-洛姆帕人提到‘可可’这个词,他就会直淌口水。可可豆,”旺卡先生继续说道,“长在可可树上,而所有的巧克力恰恰都是用可可豆制成的。没有可可豆就无法做出巧克力,可可豆就是巧克力。我的工厂里每星期要用去无数的可可豆;于是,我亲爱的孩子们,当我发现这些奥姆帕-洛姆帕人发疯似的酷爱这种食物时,我就爬上树到了他们的树屋村落,我把头从这个部落头领的树屋门里伸进去。这个可怜的小东西看上去那么瘦,真快饿死了。他正坐在那儿,硬着头皮在吃一盆捣烂的绿毛虫,否则他就要饿晕过去。‘喂,’我说(当然我讲的不是英语而是奥姆帕-洛姆帕语),‘听着,如果你能和你的人民一起到我的国家,住到我的工厂里,那你们要吃多少可可豆就能吃多少!我的仓库里堆放着那么多堆成山的可可豆!你们每顿都能吃可可豆!你们尽可放开肚子吃个够!如果你们愿意,我可以用可可豆支付你们的工资!’
“‘你的话当真?’奥姆帕-洛姆帕人的头领从他的椅子里跳起来问道。