老周扬着棍子在前边辵(chuo,走走停停,跑)路。
一两万年左右的时候,这里就有人类活动了,古文说大禹出生地叫石纽,县志记载xn县是古大夏地,夏民族最早活动的地方,这个地方标注一下。
P36,前辈说的一句话“热带衣裳,饱带干粮”,说的很好,很有未雨绸缪的感觉,学到。
顾想了解姑射(ye)山的来历,历尽千辛终于到了桑坪支书郭彦明家,吃过饭,倒头就睡,一夜无语,早上醒来,顾身上很疼,文化人喜欢思考的毛病犯了,他想到解放四十多年了,县上的干部来过桑坪吗?来过的也像他一样栽砍着下来的吗?反思如果不是因为姑射山,他自己或许都不会来这里,所以还是要下乡,还是要下到老百姓的身边,才能收集民意、民情、民需,顾想到虽做不了主,但还是想筹集一二十万的资金给老百姓修条路,顾的心里有老百姓。
十华里等于五公里,刘秀封桑的故事,西汉末年,刘秀被王莽追杀,饥肠辘辘,倒在桑树下,一阵风过,一颗桑椹,掉进刘嘴里,满树的桑椹救了刘,刘许诺“倘我日后成就帝业,定封你为树中之王”,故事很有意义,说明雪中送炭往往比锦上添花更务实。
籴(di买进粮食,与粜tiao相对应)。老槐树下顾问一位拄着拐杖坐在大石头上的老人,当下的光景好不好?老人回答“没战乱,没饥荒,不好地咋啦,好太太哩”,没有经历过战乱与饥荒的我,一时还无法理解老人对好日子的理解,看来我对生活的索取过多,而以至于没有时间去感受生活里发生了什么。需要整理一下思路,重新上路。
房子的窑面上写着“东方红”,一座明清时的老戏台,墙上抗战的标语“日本鬼子烧杀抢掠,为了抗战来到这里,杀完鬼子,我再回家”,那些炮火连天的日子只有在电视剧里见过,那些关于鬼子的回忆,已故的奶奶给我讲过一些,当面对的时候,我能有杀完鬼子,我再回家的豪气吗?不禁打了一个寒颤,那个年代太苦了。
老周说“思想教育凭传说,科学推广靠谚语,文化生活靠唱戏”,高手在民间啊。
书中看到有王通、王绩,大概看了关于他两的一些事情,记录一下。
王通(584-617),字仲淹,隋绛州龙门通化(今山西万荣县通化镇)人。祖籍太原祁邑,北魏孝文帝时迁居河汾。隋末唐初大儒,著名哲学家、教育家、思想家、文学家。
其父王隆,历任隋太仆国子博士,昌乐令;兄王度,大业中任御史,后又兼芮城令;弟王凝,唐贞观中任监察御史,曾任胡苏令、太原令;弟王绩,诗人,号东皋子。王通出生于书香门弟的官宦之家,自幼聪颖,勤奋好学,"10岁,其父王隆告以《元经》之事,通再拜受之",遵父意仿孔子《春秋》而作《元经》。稍长,远出拜东海李育学《书经》、拜会稽夏典学《易经》,拜北平霍极学《乐》,笃学六载,造诣颇深,慨然有苍生之意,树四方之志。19岁赴长安在太极殿向隋文帝献《太平十二策》,主旨是"尊王道 ,推霸业,稽古验今",阐明治国纲要。隋文帝大悦,谓"得生几晚,天以赐朕也。"不意遭到群臣的反对,失望而退居家乡,遂作《东征》之歌。其词曰:"我思国家兮,远游京畿。忽逢帝王兮,降礼布衣,遂怀故人之心兮,将兴太平之基。吁嗟道 之不行兮,垂翅东归。皇之不断兮,劳身而飞"。后隋文帝闻歌,召返,他推辞说:"通有先人之敝庐,足以庇风雨;薄田足以供粥;读书谈道,足以自乐。愿明公正身以治天下,使时和年丰,通亦受赐多矣"。大业元年(605),隋炀帝召通,仍不往。至北山白牛溪潜心著述,至九年写成《礼论》25篇,《续诗》360篇,《元经》31篇,《易赞》70篇。又作《中说》以寄抱负。他又聚徒讲学于龙门,声望日高。受业者千余人。门人中最著名的有:河南董常、太山姚义、京兆杜淹、南阳程元、扶风窦威、河东薛收、中山贾琼。王通倡导佛、儒、道 三教结合,在文学上强调文以载道,重行轻文,反对六朝以来只偏重形式的文风,对中唐古文运动有较大影响。重视民歌,主张采诗以观民风,知政以教得失。门人认为他虽生命短促但比孔孟无愧。王通写的《王氏六经》,至贞观年间散失,有录无篇。唐末只存《中说》18卷,亦名《文中子》,杂记他的言行,体例类似孔子《论语》,历经薛收、姚义、弟王凝、子王畴、孙王勃等辑增面成,迄今尚有部分木版存于王氏族中。
王绩(585-644),字无功,王通弟,隋绛州龙门通化(今山西万荣县通化)人。
隋文帝开皇20年(600)王绩16岁,游历长安,拜见大臣杨素,在座公卿称其为"神童仙子"。隋大业元年(605),举孝廉,授秘书省正字。后任地六合(今江苏六合县)县丞,因他嗜酒不任事、遭劾,回家务农养鸡,常登北山,游东皋,自号"东皋子"。唐 武德八年(625),待诏门下省,每日供酒3升,侍中陈叔达令日给酒一斗,时人称为"斗酒学士"。品尝各家名酒,"饮至五斗不乱",足见酒量之大。终因嗜酒失职,弃官还乡,隐居东皋,潜学《周易》、《老子》、《庄子》等。因此老庄思想对其影响很大。王绩仰慕阮籍、陶潜。"阮籍醒时少,陶潜醉日多,百年何足度,乘兴且长歌。"他追求个性解放,期望摆脱封建礼教的束缚,写道:"礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。不如高枕上,时取酒消愁"。他不满社会现实直言不讳地指出:"豺狼塞衢路,桑梓成丘墟"(《赠薛收》)。这些都 反映出王绩思想积极的一面。他的代表作《野望》在形式上已经是成熟的律诗:"东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖,牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。"不仅生动地写出了田园景色和他的闲适生活,而且格调清新,脱尽了六朝风习。但他的诗中也有消极的情绪。如"此日长昏饮,非关养灵性。眼看人尽醉,何忍独不醒?"(《过酒家》)。晚年曾在《自撰墓志》中写道:"才高位下,免责而已,天子不知,公卿不识,四十五十,而无闻焉。"足见他厌恶 仕途,不求闻达的思想。王绩诗集多已失散,后人辑有《东皋子集》。
书看到第三章,又一轮春夏秋冬没有了。
P41书中看到《朱子家训》,细寻,看到两个版本,更喜欢朱柏庐的这个版本,产生了浓厚兴趣,因而通读后,感觉有必要收起来,供以后反复读,讲的真好,真好,全文如下:
(原文):黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。
(注释):庭除:庭院。
(译文):每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。
(原文):一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
(译文):对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。
(原文):宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。
(注释):未雨而绸缪(chóu móu):天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备。
(译文):凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要“临时抱佛脚”,像到了口渴的时候,才来掘井。
(原文):自奉必须俭约,宴客切勿流连。
(译文):自己生活上必须节约,宴请客人时也不要铺张浪费,接连不断。(原译:“宴请客人时要大方慷慨,不要藏匿留恋不舍。”极为不妥。解析:“宴客切勿流连”句也是俭约的意思。翻译出来让人觉得没问题,是因为翻译出来的内容符合现代汉语的语境,这是一个通病。试问一个家训,会要求你掏空自己宴请客人,呼儿将出换美酒?这就不是家训了,这不是“崽卖爷田不心疼么”。再结合下文,质而洁、约而精、勿营华屋、勿谋良田。无不是俭约之句,怎么会在中间出现一句大方慷慨呢?所以,本句的意思必定是宴请客人也不要铺张浪费、接连不断。)
(原文):器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。
(注释):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍馐(xiū):珍奇精美的食品。
(译文):餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。
(原文):勿营华屋,勿谋良田。
(译文):不要营造华丽的房屋,不要贪图好的田地。
(原文):三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。
(译文):社会上不正派的女人,都是奸淫和盗窃的媒介;美丽的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福。
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装。
(译文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳丽的妆饰。
(原文):祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。
(译文):祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却仍要虔诚;子孙即使不谙世事,教育也是不容怠慢的。(原译:“子孙即使愚笨”不妥。没有谁家的孩子是愚笨的,这显然不妥。)
(原文):居身务期质朴,教子要有义方。
(注释):义方:做人的正道。
(译文):自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙。
(原文):勿贪意外之财,勿饮过量之酒。
(译文):不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。
(原文):与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。
(译文):和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要给他们有金钱或其它的援助。
(原文):刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。
(注释):乖舛(chuǎn):违背。
(译文):对人刻薄而发家的,绝没有长久享受的道理。行事违背伦常的人,很快就会消灭。
(原文):兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。
(译文):兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。
(原文):听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成人子。
(译文):听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,哪里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理。
(原文):嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。
(注释): 厚奁(lián):丰厚的嫁妆。
(译文):嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。
(原文):见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫穷而作骄态者,贱莫甚。
(译文):看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的。
(原文):居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
(译文):居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。
(评说): 争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失。有了矛盾应尽量采取调解或和解的方法。
(原文):勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。
(译文):不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。
(原文):乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。
(译文):性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,沉溺不悟,是难成家立业的。
(原文):狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。
(注释):狎昵(xiá nì):过分亲近。
(译文):亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。
(原文):轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想。
(注释): 谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话。
(译文):他人来说长道短,不可轻信,要再三思考。因为怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?
(原文):施惠无念,受恩莫忘。
(译文):对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心。
(评说):常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂。以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱。
(原文):凡事当留馀地,得意不宜再往。
(译文):无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步。
(原文):人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生喜幸心。
(译文):他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。
(原文):善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
(译文):做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人。做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。
(原文):见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。
(注释): 匿(nì)怨:对人怀恨在心,而面上不表现出来。
(译文):看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中伤害人的,将会替自己的子孙留下祸根。
(原文):家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,即囊橐无馀,自得至乐。
(注释): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭。飧,晚饭。国课:国家的赋税。囊(náng)橐(tuó):口袋。
(译文):家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得快乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐。
(原文):读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家?
(译文):读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?
(原文):守分安命,顺时听天。
(译文):我们守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
(原文):为人若此,庶乎近焉。
(译文):如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。(Mark结束)
玉树临风的青年王通的《东征之歌》“我思国家兮,远游京畿”(ji,一声,离国都近的地方),学到一个字。看到了《民间文学三套集成》不知道,出版了没有(出版了,但现存不多)。