“说话拐弯抹角兜圈子”用英语怎么说呢?

可以用“beat around/about the bush”表示“说话拐弯抹角兜圈子”。这一说法起源于中世纪狩猎。在猎鸟时,猎手会和小伙伴配合好。一个人负责敲打灌木丛,把丛中的鸟激飞起来,然后一人负责猎射。后来,这种“曲线救国”的方式逐渐演变为“说话拐弯抹角”。

造个句,“Will you please stop beating about the bush and get to the point?”就是“你能不兜圈子,直接说重点吗?”的意思。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 好想好想 尘缘已尽 忘却人间一切 寂寞彰显芳华 好想好想 俗事已了 抛开世间所有 自由长乐开花 好想好想 归隐山林...
    香樟树0325阅读 2,981评论 0 2
  • 1、蓝晨钰的博客: http://gracelancy.com2、唐巧技术博客: http://blog.devt...
    左岸浪人阅读 5,731评论 0 17
  • 亲爱的读者们, 见信好!在应用市场发现了这个APP,打开之后还是有些惊喜的。我现在高三,但却因为某些原因呆...
    2017樟阅读 2,555评论 5 2
  • 9:53 尽管字不好看 依然po出来了 各种时间管理 方法 都了解过 然而 想要成为有趣的人 那就每天做有趣的...
    四两君阅读 1,319评论 0 0