作者:[意]乔万尼奥里
基本是词句摘录,持续更新
人物
卢齐乌斯·科尔内柳斯·苏拉
独裁者苏拉。年近六十,一生沉溺在酒色之中,现在全身已布满了脓疱和痈疽。
“至尊派”贵族的领袖。
瓦莱里娅·梅萨拉:
真正的罗马美女,不到三十岁,数月前离婚。有流言说她是个水性杨花的女人。昆图斯·霍腾休斯的妹妹。
成为了苏拉的第五任妻子。
埃利维乌斯·梅杜柳斯:
冷漠麻木的贵族,三十五岁。
马库斯·徳齐乌斯·凯迪齐乌斯:
已有五十岁的贵族。开朗活泼,身体结实的矮胖子。最欢喜的消遣就是大吃大喝。
昆图斯·霍腾休斯:
还不到三十六岁的雄辩家。
加图、卡埃皮奥:
两位少年,波尔齐乌斯族的后裔。
萨尔珀冬
加图、卡埃皮奥的家庭教师。
提图斯·卢克莱修·卡鲁斯
罗马有名的世家子弟,后来创作了长诗《物性论》
盖约·卡修斯·隆吉努斯
强壮而勇敢的十二岁孩子,将在共和国衰亡前的事变中担任重要角色。
福斯特
苏拉的儿子,瘦弱的红发少年。
格内乌斯·庞培
“伟大的人”庞培,罗马的政治家和统帅,最后被凯撒打败,败走埃及,被埃及国王下令杀死。
卢齐乌斯·塞尔吉乌斯·喀提林
反对执政官与元老的隐瞒的组织者,推动了广大的具有民主倾向的群众行动起来。公元前63年被杀。
他的情人名为奥雷利娅·奥雷斯蒂拉。
埃夫提比达
不到二十四岁的美丽的希腊姑娘。奴隶出身的妓女。
马库斯·克拉苏
苏拉派,极富的贵族,以吝啬和野心闻名当时。
斯巴达克斯
色雷斯人,年满三十,有着不可摧毁与战胜的英武气概和刚强的性格。
阿克齐恩
角斗士老板,同时也是斯巴达克斯的前老板。
马库斯·图利乌斯·西塞罗
二十六岁的青年贵族,哲学家、演说家,同时是公认的才华横溢的诗人。
卢塔蒂娅
“独眼”卢塔蒂娅,酒店“维纳斯·利比蒂娜”(或者叫做“丧葬女神维纳斯”)的老板娘兼女掌柜。高大、结实、脸颊红润,栗色头发中已有不少白发的四十五岁的女人,在年轻时候本是个美人。
有一个埃塞俄比亚女奴隶阿苏儿。
米尔察/罗多彼娅
斯巴达克斯的妹妹,被罗马人掳走后成为了奴隶。后在特雷博尼乌斯的努力下被瓦莱里娅买走,脱离了被凌辱的苦海,获得了某种程度上的自由。
克里希斯
曾在角斗场上被斯巴达克斯救了一命,是与他志同道合的朋友。
第一章 苏拉的慨举
寒冷到了什么程度是很容易看出来的,因为好些公民已经把罩袍上的风兜拉到头上,另一些也戴上了阔边帽或者圆圆的毡帽;男人们努力把冬天的罩袍或者宽袍裹得更紧,女人们也裹起了又长又宽敞的袍子和斗篷。
斗技场里的工役们,用长长的挠钩扎住那些已经打死或者快要死去的角斗士的鲜血淋漓的残缺肢体,通过那道阴惨惨的门,把他们从角斗场上拖到场外去。
一天最好的时间开始了。生气勃勃的太阳光,从乌云中间一会儿这边一会儿那边地透出来,把山丘顶部和几十座神庙、巴西利卡以及围着白大理石墙的贵族邸宅的屋顶照得金碧辉煌。
各色各样的衣服,包括阔紫边宽袍、窄紫边宽袍、祭袍、女宽袍、无袖女袍、女长袍、女披风,它们的颜色交织成瑰丽灿烂的一片;千万人的喧哗吵闹,就像火山在地下发出吼声一样;成千上万个人头的转动和成千上万双手臂的挥舞,好像狂暴的海洋中汹涌可怕的巨浪!
他的服装永远是深色的,他的阔边宽袍的皱襞总是非常谐和地下垂着,而且细心地折叠得非常整齐,这就把他美妙庄严的姿态更显著地衬托出来了。
他那耗人精力的不治之症,它在他的脸上,也在他的全部外表上留下了悲惨的未老先衰的烙印。
在这九万名对角斗士作死亡判决的观众中,也有圣洁而又仁慈的贞女,她们也要欣赏不幸的角斗士的惨死情景,使自己的欲望得到无罪的满足。
第二章 角斗场上的斯巴达克斯
他们先用烧红了的烙铁把渔网角斗士的尸体烙了两次,确定他已经死了,然后再用长长的挠钩钩住了尸体,从角斗场上穿过死门把它拉了出去......于是,角斗场在太阳光的照耀下又开始像银子一般闪闪发光。
这位姑娘还不到二十四岁。她生得非常美又打扮得极其华丽,她的身上没有一处不是具有极大的诱惑力和魅力。似乎,帕福斯的维纳斯也要从奥林波斯山上降下,用致人死命的注视来欣赏一下她那绝世的美丽了。
克拉苏的眼中迸出了磷火似的光芒,像他以前有时候所显露的一样,但这光芒立刻就熄灭了...
在笼罩整个斗技场的极度静寂中,只听见一阵急骤的、短剑砍在盾牌上的铿锵声。断裂的羽毛以及头盔和盾牌的碎片在角斗场上乱飞。...
他的声音是断断续续的,他的胸膛急骤地起伏着,大颗的汗珠沿着他那惨白的脸滚下来。他的眼睛闪闪发光:燃烧着对胜利的渴望、愤怒和拼命的挣扎......
色雷斯角斗士的两眼发出异常的闪光,他顿时脸色惨白得像木头一般地呆住了,他把手放在心窝上,好像想抑制被这句蕴含着莫大希望的话所引起的心脏的猛烈跳动。
第三章 维纳斯酒店
这一点幽暗的灯光已足够唤起过客的注意,把他们吸引到钉有山毛榉树枝的酒店门口来了;就另一方面说,灯光究竟也把笼罩着这条污秽小巷的黑暗或多或少地驱逐了一些。
天花板上吊着一盏锡皮制的灯,灯里面放着四根灯草。灯光连同正在灶内熊熊燃烧的火焰,不断地把笼罩这个地窖的黑暗驱逐出去。
他本是一个自由人,
出生在他的故乡,
但是敌人用铁的镣铐
锁住了他。
如今啊,
他在异国与人搏斗,
但这已不是为了他的祖国,
也不是为了遥远的可爱的故乡;
在那残酷的角斗中,
流的是角斗士的鲜血!
第四章 斯巴达克斯获得自由后的活动
狂暴的北风在罗马城的街道上怒吼,被风吹集在一起的灰暗云块,使天空显出一片惨淡景象。细小的雪花缓慢地飘落在潮湿而又污秽的石头铺的街道上。
被罗马用武力征服的希腊,反过来用文弱、淫佚和奢侈的风气征服了罗马。...在当时,这一从外表看来还戴着伟大、富裕和强盛的假面具的罗马,已经感到那在她的内部孕育着的、快要降临的衰亡厄运的不详萌芽了。
好像奥林波斯山女神一般的粉妆玉琢的手以及几乎是裸露着的迷人的胸脯和肩膀,华丽的装束,黄金、珍珠、碧玉和红宝石的闪光,各种时髦服装的绚丽多彩的颜色,组成了一幅迷人的图画。
谁知道命运之神那一字不易的册子上写的是什么啊?
TBC