1,Look for the cars! how fast they come!
这里的car是火车车厢。
在汽车发明和普及之前,car泛指一切车厢,前面加限定词以示区别,如railway car。汽车最初称为motor car,后来简称为car。现在只有铁路系统还在用car表示车厢。
2,Look! there are John and Sue by the mill pond. They like to see the big wheel go round.
mill pond 指水力磨坊附属的池塘,在河流中筑坝截流而成,有水闸。利用落差驱动一个大水车(big wheel),带动磨盘。磨坊也是社交中心。
3,The goats love Bess, for she feeds them, and is kind to them.
for = because,但语气较轻,属于“顺带一提”。
4,May we not go and see the mill at work, Tom?
“你不想去看看吗?”用否定句委婉请求。现在已失传。原因:平民文化追求效率,太委婉增加理解负担;not后置的用法已经消失,现在要么提前到情态词后,要么加do。
5,“Do to each one as you would like each one to do to you.”
这句话是著名的“黄金法则”,意为“待人如己”(白银法则是“己所不欲,勿施于人”。)以现代标准看,语法没问题,只是比较繁琐。可以简化为Treat others the way you want to be treated.
6,When the stars, at set of sun, Watch you from on high; When the light of morn has come, Think the Lord is nigh.
morn = morning,早晨。类似evening、downing。没有ing只是时间名词,加ing强调时间段。保留哪种形式,属于约定俗成,没有规律。曾经还有nighting,后又变回night。
7,Do you see Nell? Yes, she has a pan with some eggs in it.
pan:铁制/铜制圆形烤盘,有的有把手或三条腿,像北方烙饼的鏊子。用途=鏊子+煎锅。
在麦加菲时代(1830),各种“盘”的含义:
tray → 木制/锡制,端牛奶、面包
dish → 陶制,盛炖菜(dish of beans)
plate → 瓷制,放肉片、煎饼
pan → 铸铁,明火烹饪(spider pan 是一种带脚煎锅)
8,It is not hot now. Let us run, and skip, and jump on the bank. Do you not think it is fun?
“Do you not think...” not后置,现在已消失。一方面因为语法变迁,另一方面,这种问法属于诱导性提问。麦加菲课本里,常见类似问句“难道你不觉得…”,看似提问,实为灌输。现在已被更平等、交互的表达取代。
9,“Yes, very much, thank you, John. Has grandma seen it?”
“Not yet; we will take it to her by and by. What have you in your pan, Lucy?”
by and by = soon. 一会儿。现在只存在于诗歌或圣歌中,含义变成“早晚有一天”。
10,…she heard the mother bird chirp, as if she said, “Do not touch my children, little girl, for I love them dearly.”
联想到美剧《黄石1883》结尾有一段:… It is the world of you.The land is filled with all you hold dear.…
dear = 宝贵的、昂贵的。过去很常用。现在被love和expensive分流,用途仅剩亲爱的。
—————
注意:上述古早表达,现在并非不可用。只是语感太庄重,除非演讲、诗歌、法律文书,否则听着像讽刺(故意拿腔拿调)。