泰戈尔《吉檀迦利》新译63:世界不再陌生

63

你让不相识的朋友认识了我。你在别人家里为我留了座位。你化天涯为比邻,使陌路成兄弟。

当我必须辞别故居时,心里惴惴不安;我忘了是旧人迁入新居,而你也住在那里。

走过生与死,在这个世界或别处,不论引领我到哪里都是你,总是你,我无尽生命的唯一伴侣,用欢乐的纽带,将我的心与陌生人永远连在一起。

当一个人与你相识,异乡便不再有异客,大门也不再紧闭。啊,请答应我的祈求,让我在与众生的游戏中,永不失去与你接触的幸福。

英汉对照:

Thou hast made me known to friends whom I knew not. Thou hast given me seats in homes not my own. Thou hast brought the distant near and made a brother of the stranger.

你让不相识的朋友认识了我。你在别人家里为我留了座位。你化天涯为比邻,使陌路成兄弟。

I am uneasy at heart when I have to leave my accustomed shelter; I forget that there abides the old in the new, and that there also thou abidest.

当我必须辞别故居时,心里惴惴不安;我忘了是旧人迁入新居,而你也住在那里。

Through birth and death, in this world or in others, wherever thou leadest me it is thou, the same, the one companion of my endless life who ever linkest my heart with bonds of joy to the unfamiliar.

走过生与死,在这个世界或别处,不论引领我到哪里都是你,总是你,我无尽生命的唯一伴侣,用欢乐的纽带,将我的心与陌生人永远连在一起。

When one knows thee, then alien there is none, then no door is shut. Oh, grant me my prayer that I may never lose the bliss of the touch of the one in the play of many.

当一个人与你相识,异乡便不再有异客,大门也不再紧闭。啊,请答应我的祈求,让我在与众生的游戏中,永不失去与你接触的幸福。

翻译手记:

孟加拉语原作为《献歌集》第3首。

这首诗让我想起《圣经·旧约·创世纪》第11章中巴别塔的故事。当时,人类说同样的语言,世人商议合力兴建一座城和一座高塔,并希望借高塔通天,建造时为耶和华所见,担心人类为所欲为,便将人类分散各地,并让彼此之间语言不通,让人类的造城和建塔计划以失败告终。那座未建成的城市和通天之塔,便取变乱之意,命名为“巴别”。因语言不同,世界从此纷争不断。

这里的神却不一样,他消除世间的隔阂,化天涯为比邻,使陌路成兄弟。这也是诗人的美好愿望,毕竟,印度至今仍饱受多民族、多宗教、多种姓之害,国家被各种无形之墙分割得四分五裂。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342