即便是撰写严肃书籍的也想要写快销书(published authors),在新书宣传会上(promotional interviews),他们也常被要求(directed)回答要用简短、夸张的(dramatic)措辞,甚至可以牺牲准确性(at the expense of accuracy)。一位指导作者参加脱口秀(talk shows)的教练给出这样的建议:“如果问你预算赤字(budget deficit)是好事还是坏事,你不能说,’嗯,这样虽然刺激了经济(stimulates the economy),但也会转嫁负债(passes on a burden)。’你得说’这个主意太棒了(great idea)!’或者’这个办法糟糕透顶(terrible idea)!’说哪个都无所谓(It doesn’t matter which)”(解释:”不要给中庸、周全的回答(balanced answer)。要给极其简洁的(oversimplified)回答,因为这样才会有吸引力(it will get you noticed)!”)
2024-12-23 大众文化的影响-4
最后编辑于 :
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- About Sophie:As an English lover, she is trying to read a...
- 一起翻译一本书,公众号“追随己心”将带领大家一起翻译《Beyond Feelings: A Guide toCri...
- 2017-01-14 17:00-18:102017-01-14 23:10-00:22 Suppose some...