在这次新型冠状病毒感染的肺炎疫情下,物资也是极其受关注,其中来自日本的物资似乎特别火,只不过比起物资本身,物资上的字更红:
日本医药NPO法人仁心会、日本湖北总商会、Huobi Global、Incuba Alpha株式会社联合的物资上写道:“岂曰无衣,与子同裳”。
日本汉语水平考试HSK事务局的物资上写着:“山川异域,风月同天”。
岂曰无衣 与子同裳
_
这句诞生于抗击西戎入侵的秦地,出自《诗经·秦风·无衣》。
曾经的秦国弱到不能再弱(所以才有了后来的商鞅变法以图强),四周又有外敌、诸侯虎视眈眈,尚武的秦人自不会任人宰割,《秦风·无衣》便是秦人同仇敌忾的战歌之一:
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。
大意:
谁说没有战衣?与君同穿战袍。君王征师作战,修整我们的戈与矛,与君同仇敌忾。
谁说没有战衣?与君同穿衫衣。君王征师作战,修整我们的矛与戟,与君上阵杀敌。
谁说没有战衣?与君同穿裳衣。君王征师作战,修整我们的甲与兵,与君共赴国殇。
文字有力量。看着这些文字,眼前似乎就有“赳赳老秦,共赴国难”的悲壮。
当今举国有难,惟有同袍而战。
山川异域 风月同天
_
这8字出自日本长屋亲王《绣袈裟衣缘》,收录在《全唐诗》中:
山川异域,风月同天。
寄诸佛子,共结来缘。
原题注:明皇时,长屋尝造千袈裟,绣偈于衣缘,来施中华。真公因泛海至彼国传法焉。
长屋亲王,是日本当时的宰相。日本曾多次派遣遣隋使、遣唐使来中原学习,其中长屋亲王就是有力的推动者。长屋曾经命人制作千件袈裟,绣这四句偈语在上面,送给大唐高僧们。
这也成了鉴真发心去日本传法的缘由之一,此后6次东渡,历经劫难,终不言悔。
抗击疫情期间,每天甚至每小时都有很多事发生。有的令人动容,有的令人发指。看着这些的心情大概就是下面这张图:
疫情犹如探照灯,能照亮人心最深处。有人见光死;有人遇光生辉。
那些恶劣的事情确实人神共愤,不少网友不禁爆了粗口,还有不少网友在下面回复“好美的中国话”。
兔子急了也会咬人。人在愤意难遏时来几句粗口在所难免。但真的该对这样的话点赞吗?
对于那些出口成章、娓娓道来的言辞,我们总不吝啬赞美之辞。但也许人家在日常交谈中早已养成了这样的讲话方式。
我曾在日本买东西时掏出了几枚崭新的硬币付钱,收银员惊呼:“好厉害,像太阳一样闪闪发光。”
说她在卖弄比喻?我不认。那不过是她日常说话方式而已。
有人脱口而出的也许会是“亮瞎了狗眼”。
正如这次疫情,有人能写“山川异域,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”,而我顶多只能写“加油”。