阅读中会碰到一些疑问,尝试提出这个疑问,自己来解答,整个过程会很过瘾。例如:在原文85页第十行,有一组关联词“既没有…也没有…”就吸引了我的目光。我不禁好奇自问道:
(85,10)部分,如果将原文改为“巴里太太没有听到,更不会理解她话中的意味”是否更好些?
(1)原文“巴里太太既没有听到,也没有理解她话中的意味”中“既没有……也没有……”是并列关系的关联词,修改后的“更不会”强调的是因果递进关系。
(2)原来的并列关系,是作者从安妮的角度,强调安妮马上要见到新朋友时的紧张感:她气喘吁吁地说话,可能说话声音不清楚,所以巴里太太听不清她说了什么,用“既没有”来引出安妮紧张的第一方面含义;她说自己叫“安妮,不是安”,即使巴里太太听到了这话,也是短短的一句话,很难让人理解深层次意味,说明安妮太紧张了,话说不全、意思说不清,作者巧妙地用“也没有”来引出这是安妮紧张的第二方面含义。鉴于从安妮紧张的2个方面(声音不清楚、意思不清楚)是并列的、横向的,所以作者用“既没有……也没有……”这对关联词组。
(3)如果修改后用“更不会”,语意环境就会发生变化,体现在:作者将重点就会在巴里太太身上,因为巴里太太没听清安妮说的话,所以巴里太太不理解安妮话的潜台词。
鉴于以上3点分析,如果将原文关联词修改,不合适!