神翻译

读到一首英文小诗,很美

I love three things in this world.

Sun, Moon and You.

Sun for morning, Moon for night, and You forever.

原以为英文已经很美了,直到看到中文的翻译。醉了!

浮世三千,吾爱有三。

日,月与卿。

日为朝,月为暮,

卿为朝朝暮暮。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,800评论 0 10
  • "Do you understand?" 神翻译: 你能倒立吗? 南京青奥会的时候,发现《We Are the C...
    Annie_Baby阅读 665评论 0 0
  • "Do you understand?" 神翻译: 你能倒立吗? 南京青奥会的时候,发现《We Are the C...
    融圆守方阅读 388评论 0 0
  • 绵光折石,幽帘映怀。 案牍吟作,若水纷乱。 果果玄关,悠悠帘花。 鸿鹄翱翅,燕雀羡之。 嫣嫣些青,慵慵憩鸟。 吾有...
    司才林阅读 328评论 4 11
  • 01.要学会将自己置于首位,真相是,对你没有什么好处的事,对他人也不会有好处。爱自己,接纳自己,这并不是自私。 0...
    徐镁鑫阅读 333评论 0 3

友情链接更多精彩内容